Leaders can learn new ways of being effective that enable them to move beyond authoritarian and bureaucratic modes. | UN | ويمكن للقادة تعلم أساليب جديدة في تحقيق الفعالية تمكنهم من أن ينأوا عن الأنماط السلطوية والبيروقراطية. |
In addition to traditional social norms, violence inflicted on rural women is worsened by the existing authoritarian structure in China. | UN | وإلى جانب الأعراف الاجتماعية التقليدية، تزداد حدة العنف ضد النساء الريفيات أيضا بسبب البنية السلطوية القائمة في الصين. |
Especially in patriarchal, authoritarian societies, where political action was an effective tool, bold, radical steps had to be taken. | UN | وفي المجتمعات الأبوية السلطوية بوجه خاص، حيث تشكل الإجراءات السياسية أداة فعالة، ينبغي أن تتخذ خطوات جسورة وجذرية. |
That would cause the transition from authoritarianism to democracy to take a very long time, indeed, while people have long awaited stability. | UN | وسيتسبب هذا في أن يستغرق الانتقال من السلطوية إلى الديمقراطية فترة طويلة في الواقع، بينما ظل الناس لفترة طويلة في انتظار الاستقرار. |
60. The influence of women on the decision-making process in the household and the community is a reflection of customs and cultures and of power relations. | UN | 60 - تنعكس العادات والثقافات والعلاقات السلطوية على تأثير المرأة على عملية صنع القرار ضمن الأسرة وفي المجتمع المحلي. |
Unchallenged authoritarian attitudes frequently shape the relationship between adults and children in schools and within families. | UN | وتحدد، بصورة متكررة، المواقف السلطوية التي لا يتم الطعن فيها العلاقة بين الكبار والأطفال في المدارس وداخل الأسر. |
Traditional authoritarian attitudes towards children in all spheres, including the home, school and society in general, can be challenged. | UN | ويجب الطعن في المواقف السلطوية التقليدية في جميع المجالات، بما فيها البيت والمدرسة والمجتمع بوجه عام. |
He urged the amendment of existing and pending authoritarian laws and stressed the need for a truly independent and effective human rights institution. | UN | وحث المتكلم على تعديل القوانين السلطوية القائمة والوشيكة الصدور، كما شدد على الحاجة إلى مؤسسة لحقوق الإنسان تكون حقاً مستقلة وفعالة. |
Victims of human rights violations and their families often faced great challenges when demanding the release of State information, even after the fall of authoritarian regimes. | UN | فكثيرا ما يواجه ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأسرهم تحديات كبيرة عندما يطالبون بالإفراج عن المعلومات التي بحوزة الدولة، حتى بعد سقوط الأنظمة السلطوية. |
21. In the twentieth century, a massive rewriting of history accompanied the emergence of numerous independent States after decolonization and the development, and subsequent abolition, of authoritarian and totalitarian political systems. | UN | 21 - وفي القرن العشرين اقترنت إعادة كتابة التاريخ بشكل كبير، بظهور دول مستقلة كثيرة بعد إنهاء الاستعمار، وظهور النُظُم السياسية السلطوية والشمولية، وما تلى ذلك من إلغائها. |
The collapse of authoritarian governments had illustrated the perils of ignoring such demands as well as the tremendous power of social media as a catalyst for overcoming repression. | UN | وأظهر انهيار الحكومات السلطوية أخطار تجاهل هذه المطالب كما أظهر القوة الهائلة لوسائط الاتصال الجماهيري بوصفها عاملا حفازا للتغلب على الكبت. |
On the basis of our 20 years' experience of independence, we know that the path from victory over authoritarian regimes to building a functioning democracy is not a straight or easy one. | UN | واستنادا إلى تجربتنا في الاستقلال وعمرها 20 عاما، نعلم أن الطريق من الانتصار على الأنظمة السلطوية إلى بناء ديمقراطية عاملة ليس طريقا مستقيما أو سهلا. |
In the discussion of the task of reform and modernization, this fact focuses attention on the issue of the authoritarian political culture which has held sway in the country, and on the mechanisms for representation and participation that are vital to the exercise of democracy. | UN | وتضع هذه الحقيقة في وسط المناقشة الدائرة حول مهمة اﻹصلاح والتحديث مسألة الثقافة السياسية السلطوية التي ما برحت سائدة في البلد، وعلاقتها بآليات التمثيل والمشاركة التي لا غنى عنها للممارسة الديمقراطية. |
How Putin, an astute politician, responds to that pressure will determine his political legacy. And the West’s response to Putin’s return to the presidency could have a marked effect on whether he presses for liberalizing reforms and survives, or follows his KGB-honed authoritarian instincts and stokes further protest. | News-Commentary | وعلى ضوء استجابة بوتن السياسي المخضرم لهذه الضغوط سوف يتحدد إرثه السياسي. واستجابة الغرب لعودة بوتن إلى الرئاسية قد تساهم بوضوح في دفعه على تطبيق الإصلاحات المحررة والبقاء، أو شحذ غرائزه السلطوية المستمدة من عمله السابق في الاستخبارات الروسية وتغذية المزيد من الاحتجاجات. |
15. In my 1998 report I highlighted the problems associated with the long-term distortions in Africa's political economy and the authoritarian legacies of colonialism, which helped produce highly personalized forms of governance in parts of the continent. | UN | 15 - سلطتُ الضوء في تقريري لسنة 1998 على المشاكل المرتبطة بالتشوهات الطويلة المدى في الاقتصاد السياسي الأفريقي والتركات السلطوية المتخلفة عن الاستعمار مما ساعد على قيام أنماط حكم مشخصنة للغاية في أجزاء من القارة. |
66. As a result of the authoritarian tradition of previous Governments, the public is of the opinion that the only person who can solve any individual or collective problem is the President of the Republic. | UN | ٦٦- وبسبب التقاليد السلطوية التي كانت تسير عليها الحكومات السابقة تكونت لدى الجمهور عقيدة بأن الشخص الوحيد الذي يحل أي مشكلة فردية أو جماعية هو رئيس الجمهورية. |
19. Lacking the legitimacy or real support offered by free elections, authoritarian Governments all too often have recourse to intimidation and violence in order to suppress internal dissent. | UN | ١٩ - ولما كانت الحكومات السلطوية تفتقر إلى الشرعية أو الدعم الحقيقي اللذين توفرهما الانتخابات الحرة، فإنها كثيرا ما تلجأ إلى التخويف والعنف لقمع المعارضة الداخلية. |
The danger increases when we become blinded by absolute truths and dogmatic positions which, in one way or another, lead to authoritarianism and exclusion, which are precisely the opposite of toleration and pluralism. | UN | ويتزايد الخطر عندما تعمينا الحقائق المطلقة والمواقف المتصلبة التي تؤدي، بطريقة أو بأخرى، إلى السلطوية ونفي اﻵخـــــر، وهما يشكلان تحديدا نقيض التسامح والتعددية. |
Reinforcing this shift is Turkey’s drift toward authoritarianism, which is undermining the viability of its candidacy for EU membership. As for Ukraine, recent gestures of solidarity, such as the signing of an association agreement, are unlikely to develop into anything substantial in the foreseeable future. | News-Commentary | ويعزز هذا التحول انجراف تركيا نحو السلطوية والاستبداد، وهو ما يقوض قابلية ترشحها لعضوية الاتحاد الأوروبي للاستمرار. أما عن أوكرانيا، فإن إيماءات التضامن الأخيرة، مثل التوقيع على اتفاق الشراكة، من غير المرجح أن تتطور إلى أي شيء ملموس في المستقبل المنظور. |
Regrettably, most of the rest of the world has never given Lee proper credit for crafting a hybrid system of authoritarianism and democracy that vastly improved the wellbeing of his country’s citizens, without subjecting them to the brutality and oppression to which many of Singapore’s neighbors have resorted. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن بقية العالم لم تنسب الفضل للي كوان يو قَط في صياغة النظام الهجين بين السلطوية والديمقراطية الذي أدى إلى تحسن هائل في رفاهة مواطني بلاده، من دون إخضاعهم للوحشية والقمع على النحو الذي نشهده في العديد من البلدان المجاورة لسنغافورة. |
This results in patriarchal sex roles and stereotypes being more entrenched in the private than the public sphere. | UN | وأدى هذا إلى زيادة ترسيخ الأدوار والقوالب النمطية الجنسية السلطوية في القطاع الخاص أكثر منها في القطاع العام. |