"السلع المحظورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prohibited goods
        
    • goods prohibited
        
    • contraband
        
    • embargoed goods
        
    • of banned goods
        
    • prohibited resources
        
    These instruments enable Mexico to exchange information on prohibited goods prior to their arrival on or departure from national territory. UN وهذه الصكوك تمكِّن المكسيك من تبادل المعلومات بشأن السلع المحظورة قبل وصولها إلى الأراضي الوطنية أو مغادرتها إياها.
    According to customs officials, this lack of infrastructure makes possible the import and export of prohibited goods, including weapons and minerals. UN ويرى مسؤولو الجمارك أن انعدام البنى التحتية يسمح باستيراد السلع المحظورة وتصديرها، بما فيها الأسلحة والمعادن.
    Addressing developing country concerns in the area of exports of domestically prohibited goods (DPGs); UN :: معالجة مخاوف البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Some say they have difficulties in incorporating the lists of goods prohibited by the resolutions into their own legal system, because of the technical complexities of the lists. UN وأوضح البعض منها أنه يواجه صعوبة في إدراج قوائم السلع المحظورة بموجب القرارين في نظمه القانونية، بسبب التعقيدات التقنية لهذه القوائم.
    The global container control programme has been designed to respond to the threat posed by the use of international sea containers as a conveyance for illicit drugs and contraband. UN 3- جرى تصميم البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات لأجل التصدّي للخطر الناجم عن استخدام حاويات الشحن البحري الدولي كواسطة لتهريب المخدّرات غير المشروعة وغيرها من السلع المحظورة.
    385. Given that customs control by the Forces nouvelles is entirely opaque, any measures to prevent the entry of embargoed goods must be enacted by the customs services of neighbouring countries. UN 385 - وبالنظر إلى الحالة الضبابية الكاملة التي تشوب الرقابة الجمركية التي تمارسها القوات الجديدة، فإن واجب اتخاذ أي تدابير لمنع دخول السلع المحظورة يقع على عاتق الدوائر الجمركية في البلدان المجاورة.
    Accordingly, it was felt that the issue of domestically prohibited goods should be dealt with within the framework of WTO. UN ومن ثم، فقد ارتئي أنه ينبغي معالجة قضية السلع المحظورة محليا في إطار المنظمة العالمية للتجارة.
    Examining ways and means to address developing country concerns in the area of exports of domestically prohibited goods; UN :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Examining ways and means to address developing country concerns in the area of exports of domestically prohibited goods; UN :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    The Customs Act 1977 regulates the importation of prohibited goods into Samoa as prescribed in the First Schedule to the Act. UN وينظم قانون الجمارك الصادر عام 1977 استيراد السلع المحظورة إلى ساموا على النحو المنصوص عليه في الجدول الأول من القانون.
    Violators of the ban on diamonds are subject to the relevant provisions existing in Italy to combat the importing of prohibited goods. UN كما يخضع منتهكو الحظر المفروض على الماس للأحكام القائمة في إيطاليا المعنية بمكافحة استيراد السلع المحظورة.
    However, the most important ingredient of the section is " an importation into the Gambia of such prohibited goods. UN بيد أن أهم جانب في النص هو أن تستورد السلع المحظورة إلى غامبيا.
    The importation or exportation of prohibited goods contrary to such prohibition is criminalized under the Customs Act 1967 and is punishable - UN ويُعد استيراد أو تصدير السلع المحظورة خلافا لهذا الحظر جريمة بموجب قانون الجمارك لعام 1967 ويعاقب عنها كما يلي:
    The Norwegian Government's work to establish such a list of prohibited goods is presently ongoing, in close cooperation with our regional partners. UN ولا يزال عمل الحكومة النرويجية على وضع قائمة السلع المحظورة هذه مستمراً بالتعاون الوثيق مع شركائنا الإقليميين.
    Keeping these two options in mind, this chapter examines the issue of trade in domestically prohibited goods. UN ومع مراعاة هذين الخيارين، يدرس هذا الفصل مسألة التجارة في السلع المحظورة محليا.
    In particular, it has become much more difficult to make direct use of its banks to remit earnings and make payments for transactions in prohibited goods, training and technology. UN ولقد أضحى، على وجه الخصوص، من الصعب للغاية استخدام مصارفها على نحو مباشر لتحويل الإيرادات المكتسبة ودفع مبالغ لإجراء معاملات فيما يخص السلع المحظورة والتدريب والتكنولوجيا.
    Under " The Customs Law " (Law No. 61 of 1954), importing the prohibited goods is punishable. UN وبموجب " قانون الجمارك " (القانون رقم 61 لعام 1954)، يُعاقب على استيراد السلع المحظورة.
    43. The World Trade Organization (WTO) addresses the issue of the export of domestically prohibited goods. UN 43 - تعالج منظمة التجارة العالمية مسألة تصدير السلع المحظورة محليا.
    Côte d’Ivoire is, therefore, obliged to incorporate within its national customs legislation prohibitions on the import and export of goods prohibited under the United Nations sanctions regime. UN لذلك، فإن كوت ديفوار ملزمة بأن تدرج ضمن تشريعاتها الجمركية الوطنية أحكاما تمنع استيراد وتصدير السلع المحظورة بموجب نظام جزاءات الأمم المتحدة.
    35. Another component of " do-it-yourself " organized crime is the smuggling of various forms of contraband across national borders. UN 35- وهناك عنصر آخر للجريمة المنظّمة " التي ينفّذها الإرهابيون بأنفسهم " يتمثّل في تهريب شتى أشكال السلع المحظورة عبر الحدود الوطنية.
    78. The Group believes that the absence of a notification and/or exemption process, the submission of a notification to the Committee after the import of the embargoed goods and the incompleteness of notifications with regard to quantities represent contraventions of the sanctions regime and severely undermine the credibility of the sanctions. UN 78 - ويرى الفريق أن عدم الشروع في عملية إخطار و/أو إعفاء، وتقديم الإخطار بعد استيراد السلع المحظورة وكذلك الإخطارات غير الكاملة من حيث الكميات، تمثل مخالفات لنظام الجزاءات وتقوض بشدة مصداقية الجزاءات.
    (ii) Information on non-proliferation and terrorism prevention in general, and on transborder smuggling and transport of banned goods, and state crimes in particular; UN ' 2` معلومات عن عدم الانتشار ومنع الإرهاب عموما، وعن التهريب العابر للحدود ونقل السلع المحظورة وجرائم الدولة خصوصا؛
    The Mediterranean is a major international trade route and one of those most used by proliferating States to acquire various prohibited resources. UN فالبحر المتوسط هو في الواقع طريق أساسية للمبادلات التجارية الدولية وأحد أكثرها استخداماً من قبل الدول الساعية إلى الانتشار للتزود بمختلف السلع المحظورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus