It is high time to respect the right of peaceful protesters and their legitimate demands. | UN | والوقت قد حان لاحترام حق المتظاهرين السلميين ومطالبهم المشروعة. |
All those constituted violations of the rights of peaceful demonstrators and should not be tolerated. | UN | وهذه التدابير كلها تشكل انتهاكات لحقوق المتظاهرين السلميين وينبغي عدم التسامح معها. |
JS4 was concerned that the Constitution does not explicitly protect the right to freedom of peaceful assembly and protest. | UN | وأبدت الورقة المشتركة 4 قلقها لأن الدستور لا يحمي صراحةً الحق في حرية التجمع والاحتجاج السلميين. |
It is thus certain further to enhance the peaceful integration and cooperation of all of its people. | UN | وبالتالي فمن المؤكد زيادة تعزيزه للتكامل والتعاون السلميين لجميع شعوب المنطقة. |
The new Peaceful Demonstration and Gathering Law included burdensome procedural requirements and was enforced arbitrarily. | UN | إذ يتضمن قانون التظاهر والتجمع السلميين متطلبات إجرائية مرهقة كما أنه يُنفذ بطريقة تعسفية. |
Guaranteeing human rights in the context of peaceful protests was at the essence of democratic participation and violence against peaceful protestors was an attempt against democracy which could threaten international peace and security. | UN | وأشارت إلى أن ضمان حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية هو من صميم المشاركة الديمقراطية وأن العنف ضد المحتجين السلميين محاولة لمكافحة الديمقراطية من شأنها أن تهدد السلام والأمن الدوليين. |
If those tapes showed a happy crowd of peaceful demonstrators, we'd be looking at'em. | Open Subtitles | لو ان تلك الشرائط أظهرت حشد سعيد من المتظاهرين السلميين نحن سننظر له |
Recalling that isolated acts of violence committed by others in the course of a protest do not deprive peaceful individuals of their rights to freedom of peaceful assembly, of expression and of association, | UN | وإذ يشير إلى أن أعمال العنف المتفرقة التي يرتكبها الغير في أثناء احتجاج لا تحرم الأفراد السلميين من حقهم في حرية التجمع السلمي وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، |
Recalling that isolated acts of violence committed by others in the course of a protest do not deprive peaceful individuals of their rights to freedom of peaceful assembly, of expression and of association, | UN | وإذ يشير إلى أن أعمال العنف المتفرقة التي يرتكبها آخرون في أثناء احتجاج لا تحرم الأفراد السلميين من حقهم في حرية التجمع السلمي وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، |
AI also noted growing number of instances of arbitrary restrictions on the right to freedom of assembly and increasingly harsh sentencing of peaceful protesters. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً ازدياد عدد حالات فرض القيود التعسفية على الحق في حرية التجمع وزيادة تشديد العقوبة المفروضة على المتظاهرين السلميين. |
Specifically, AI noted that trials of peaceful activists were routinely unfair falling far short of international standards of fairness. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية تحديداً، إلى أن محاكمات الناشطين السلميين تكون عادة غير منصفة ولا تلبي بذلك كثير من المعايير الدولية للإنصاف. |
In view of the more than 200 additional arbitrary arrests and convictions of peaceful activists, her delegation strongly supported the Special Rapporteur's recommendations to amend the peaceful assembly law, define criteria for identifying prisoners of conscience, release all such prisoners and cease arrests of peaceful activists. | UN | ونظراً لاعتقال أكثر من مائتي شخص إضافي اعتقالاً تعسفياً وإدانة ناشطين سلميين، فإن حكومتها تؤيد بقوة توصيات المقرر الخاص الداعية إلى تعديل قانون التجمع السلمي، وتحديد معايير لتعريف سجناء الضمير، وإطلاق سراح كافة السجناء الذين ينطبق عليهم هذا الوصف، والتوقف عن اعتقال الناشطين السلميين. |
He called on the Government to fully respect the right to fully guarantee the rights of peaceful demonstrators expressing their legitimate concerns and grievances. | UN | ودعا الحكومة إلى أن تراعي تماماً حق المتظاهرين السلميين في ضمان حقوقهم في التعبير عن شواغلهم ومظالمهم المشروعة ضماناً كاملاً. |
A cause for concern is the number of peaceful protesters who have been injured or killed during violent crackdowns by the authorities. | UN | ومن الأسباب التي تدعو للقلق كثرة عدد المتظاهرين السلميين الذين تعرضوا للإصابة أو للقتل أثناء عمليات القمع العنيفة من جانب السلطات. |
Noting the progress achieved in the further development of peaceful space exploration and applications as well as in various national and cooperative space projects, which contributes to international cooperation, and the importance of further international cooperation in this field, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في زيادة تطوير الاستكشاف والاستخدام السلميين للفضاء وكذلك في مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية المختلفة التي تسهم في التعاون الدولي، وأهمية زيادة التعاون الدولي في هذا الميدان، |
They have played an important role in promoting the peaceful exploration and utilization of outer space. | UN | وقد اضطلعت بدور هام في تعزيز الاستكشاف والاستغلال السلميين للفضاء الخارجي. |
Allegedly, around 100 police officers armed with sticks charged the group and beat the peaceful demonstrators before arresting the four miners. | UN | ويزعم أن نحو 100 من رجال الشرطة المسلحين بالعصي اعتدوا بالضرب على المتظاهرين السلميين قبل إلقاء القبض على العمال الأربعة. |
29. In order to promote civil and political rights, the Government has promulgated the peaceful Demonstration and Gathering Law. | UN | 29 - ولتعزيز الحقوق المدنية والسياسية، أصدرت الحكومة قانون التظاهر والتجمع السلميين. |
The Special Rapporteur had taken note of the peaceful Demonstration and Gathering Law and the easing of restrictions on the media and Internet. | UN | 9 - وأردف قائلا إن المقرر الخاص قد أحاط علما بقانون التظاهر والتجمع السلميين وبتخفيف القيود على وسائط الإعلام والإنترنت. |
47. The crackdown on peaceful protesters and raids on neighbourhoods suspected of supporting the opposition continued. | UN | 47- استمر قمع المحتجين السلميين وشنّ غارات على الأحياء التي يُشتبه في أنها تؤيد المعارضة. |
These positive developments in the field of disarmament and on the global scene have improved the international climate, creating new opportunities and conditions more conducive to peaceful development and cooperation world wide. | UN | وهذه التطورات اﻹيجابية فـــي ميــدان نزع السلاح وعلى الساحة العالمية حسنت المناخ الدولي، وهيأت فرصا وظروفا جديدة أكثر مؤاتاة للتنمية والتعاون السلميين في كل أرجاء العالم. |
Among many human rights violations, she said that peaceful protesters were beaten and Saharan women as young as 17 were threatened with rape in detention centres. | UN | وأضافت قائلة إنه من بين الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان تعريض المحتجين السلميين للضرب وتهديد نساء صحراويات لا يزيد عمرهن عن 17 عاماً بالاغتصاب في مراكز الاعتقال. |
It said it supported the targeted and proportionate use of containment by the police as a key tactic to manage risks of violence and disorder at protests and its use in a way that minimized the impact on those protesting peacefully. | UN | وقالت إنها تؤيد استخدام الاحتواء بطريقة هادفة ومتناسبة باعتباره وسيلة رئيسية من الوسائل التي تعتمدها الشرطة لإدارة مخاطر العنف والاضطراب أثناء المظاهرات، وبطريقة تقلل تأثيره على المتظاهرين السلميين. |