"السلم أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • peace or
        
    • peace and
        
    • peace nor
        
    • peacetime and
        
    • peace-building or
        
    This is not simply a rhetorical reaffirmation of our desire for peace or our conviction that international law must prevail. UN وهذه ليست مجرد إعادة تأكيد طنانة على رغبتنا في السلم أو اقتناعنا بأن القانون الدولي يجب أن يسود.
    In their curricula, emphasis is placed on the role of the police and military officers in the protection of human rights in peace or war times. UN وتركِّز تلك المقررات على دور موظفي الشرطة والجهاز العسكري في حماية حقوق الإنسان في أوقات السلم أو الحرب.
    Such activities do not contribute to the peace or the nuclear disarmament that most of the Member States of this Organization desire. UN فمثل هذه اﻷنشطة لا تسهم في إقرار السلم أو في تحقيق نزع السلاح النووي الذي تصبو إليه معظم الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.
    Member States must settle their disputes by peaceful means in order not to threaten international peace and security and justice. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تحل خلافاتها بطرق سلمية كيما لا يتعرض السلم أو اﻷمن الدولي أو العدالة للخطر.
    Progress in disarmament remains crucially important both to the maintenance of peace and to development. UN وما زال للتقدم في مجال نزع السلاح أهمية حاسمة، سواء بالنسبة لصون السلم أو لتحقيق التنمية.
    43. Sanctions may not target civilians who are uninvolved with the threat to peace or international security. UN 43- لا يجوز للجزاءات أن تستهدف مدنيين لا علاقة لهم بتهديد السلم أو الأمن الدولي.
    It follows from the above that collective expulsion, whether in times of peace or war, is excluded under international law. UN ويُستنتج مما تقدم أن الطرد الجماعي، سواء في أوقات السلم أو الحرب، مستبعد بموجب القانون الدولي.
    That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    Appreciates the many resolutions adopted likewise by the Council to address the prevention and elimination of violence towards women and girls in all countries, in peace or at war, with a more comprehensive approach, UN وتعرب عن تقديرها للعديد من القرارات التي اتخذها المجلس كذلك لمنع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه في جميع البلدان، في زمن السلم أو في زمن الحرب، باتباع نُهُج أكثر شمولا،
    Only a few women diplomats have been involved in peace or disarmament negotiations world wide. UN وليس هناك سوى القلة من الدبلوماسيات ممن شاركن في مفاوضات السلم أو نزع السلاح على مستوى العالم.
    [1. A person commits crimes against humanity, whether in time of peace or in time of war, when: UN ]١ - يرتكب الشخص جرائم ضد اﻹنسانية، سواء في وقت السلم أو في وقت الحرب، عندما:
    " 4. Another urgent matter is the issue of sanctions against, and related measures for exerting pressure on, a State that has violated the peace or is not implementing Security Council decisions. UN " ٤ - وهناك مسألة أخرى عاجلة هي مسألة فرض جزاءات. وتدابير ذات صلة لممارسة الضغط على إحدى الدول التي انتهكت السلم أو التي لا تنفذ قرارات مجلس اﻷمن.
    In the area of human rights, once democratic legality and the rule of law have been restored, without prejudice to the climate of peace or to the process of national reconstruction already begun, three appear to be essential. UN وفي مجال حقوق اﻹنسان، سيبدو، عندما تعود الشرعية الديمقراطية وسيادة القانون، دون المساس بمناخ السلم أو عملية التعمير الوطني التي بدأت بالفعل، أن هناك ثلاثة أمور جوهرية.
    He felt that Tunisian law was unnecessarily severe in providing for the death penalty for crimes such as treason in time of peace or violence committed in court against magistrates. UN ويرى أن القانون التونسي قاسي دون موجب لذلك في نصه على فرض عقوبة الاعدام على جرائم من مثل الخيانة في وقت السلم أو ارتكاب العنف في المحكمة ضد القضاة.
    We cannot allow any of these difficulties and, at times, complications affect the peace or hinder the process of democratization. This is our firm conviction and resolve. UN وينبغي ألا نسمح ﻷية من هذه الصعوبات التي تنقلب أحيانا الى مضاعفات، بأن تنعكس سلبا على السلم أو تعوق تحقيق التحول الديمقراطي وإن اقتناعنا بهذا اﻷمر وعزمنا على تطبيقه أمر مترسخ في قرارتنا.
    We in Equatorial Guinea believe that development and democracy can be promoted only in an atmosphere of peace. We therefore feel that the United Nations should put emphasis on its efforts at preventive action rather than those designed to restore peace or serve as a buffer. UN ونحن في غينيا الاستوائية نعتقد أنه لا يمكن النهوض بالتنمية والديمقراطية إلا من مناخ يسوده السلم، لذلك، نرى أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تركز جهودها على اﻷعمال الوقائية بدلا من تلك الرامية إلى استعادة السلم أو القيام بدور الحائل بين اﻷطراف.
    - That exchanges and discussions be encouraged within those parliaments, on the specific problems facing children in time of peace and in time of war; UN :: تشجيع تبادل الآراء والنقاش داخل هذه البرلمانات بشأن المشاكل الخاصة التي يواجهونها في حالة السلم أو الحرب؛
    In this connection, it is high time to re-examine policy orientation and strategies on volunteerism. Volunteering has had a crucial role to play, both in times of peace and of war. UN وفي هذا الصدد، فقد حان الوقت لكي نعيد النظر في التوجهات السياسية والاستراتيجيات ذات الصلة بالعمل التطوعي الذي له دور أساسي، في زمن السلم أو الحرب على السواء.
    This figure is rising steadily, both during times of peace and times of war. UN وهذا العدد في تزايد مستمر سواء في أوقات السلم أو الحرب.
    Neither peace nor elections nor national reconciliation can be imposed by force, nor indeed is UNTAC mandated or equipped to use force. UN فلا يمكن بالقوة فرض السلم أو الانتخابات أو المصالحة الوطنية، فضلا عن أن السلطة الانتقالية ليست مخولة باستعمال القوة ولا مجهزة لاستعمالها.
    Codes of military justice should reflect the international trend towards the gradual abolition of the death penalty, in both peacetime and wartime. UN ينبغي أن تعكس قوانين القضاء العسكري الاتجاه الدولي نحو إلغاء عقوبة الإعدام تدريجياً، في وقت السلم أو الحرب على السواء.
    Traditional means, as listed in Article 33 of the Charter might, depending on the merits of each case, be combined with peace-keeping, peace-building or even enforcement measures. UN ويمكن للوسائل التقليدية الواردة في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وفقا لكل حالة، أن تضم إلى حفظ السلم وبناء السلم أو حتى تدابير اﻹنفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus