"السلم الشامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • comprehensive peace
        
    • overall peace
        
    • universal peace
        
    While the passage has not been smooth, there has been further progress towards a comprehensive peace in the Middle East. UN وبرغم أن الطريق لم يكن سهلا فقد أمكن إحراز المزيد من التقدم لتحقيق السلم الشامل في الشرق اﻷوسط.
    The comprehensive peace Agreement contains provisions committing the parties to fulfilling economic, social and cultural rights. UN ويتضمن اتفاق السلم الشامل أحكاماً تقضي بالتزام الأحزاب بالوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The comprehensive peace Agreement included a commitment to establish scientific land reform, but there were delays in setting up an appropriate mechanism. UN وقد تضمن اتفاق السلم الشامل التزاماً بإجراء إصلاح علمي للأراضي ولكن حدث تأخير متكرر في إرساء الآلية الملائمة.
    This biased and illegal action of the International Conference on the former Yugoslavia does not contribute to the overall peace process and the stability in the region. UN إن هذا العمل المتحيز وغير المشروع الذي تقوم به بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة لا يسهم في عملية تحقيق السلم الشامل أو الاستقرار في المنطقة.
    The task of establishing a zone of peace in the Indian Ocean was still an urgent one in terms of consolidating universal peace. UN كما أن بلده يرى أن مهمة إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي لا تزال لها أهميتها بالنسبة لقضية تعزيز السلم الشامل.
    We are in a new era in which a comprehensive peace is within sight in the Middle East. UN وها نحن ندخل حقبة جديدة أصبح فيها تحقيق السلم الشامل في الشرق اﻷوسط قاب قوسين أو أدنى.
    In this respect, we are pleased that the next stage towards achieving such comprehensive peace is under way. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن المرحلة المقبلة اﻵيلة الى تحقيق هذا السلم الشامل آخذة مجراها.
    This prospect could change dramatically if a comprehensive peace is restored in Angola. UN ويمكن أن يتغير هذا الوضع تغيرا شديدا إذا تمت استعادة السلم الشامل في أنغولا.
    In this connection, the Royal Thai Government will continue to support the work of UNRWA until there is a comprehensive peace in the Middle East. UN وفي هذا الصدد، ستواصل حكومة تايلند الملكية دعم أعمال الوكالة الى حين إحلال السلم الشامل في الشرق اﻷوسط.
    The European Community and its member States reiterate their commitment to a comprehensive peace and hope that progress will be accomplished in other bilateral negotiations and in the multilateral talks on future cooperation. UN وإن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها لتؤكد من جديد التزامها بتحقيق السلم الشامل وتأمل أن يتحقق تقدم في اطار المفاوضات الثنائية اﻷخرى والمباحثات المتعددة اﻷطراف بشأن التعاون المقبل.
    We hope Iran will abandon its negative position on that historic agreement and will speedily assume its proper role in promoting a comprehensive peace for the benefit of all the States of the region. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتخلى إيران عن موقفها السلبي تجاه هذا الاتفاق التاريخي، وأن تضطلع على نحو سريع بدورها الواجب في النهوض بعملية السلم الشامل لصالح جميع دول المنطقة.
    We are further conscious of the continuation of a number of untenable policies and practices by the Government of Israel; unless revoked, these will impede further progress towards comprehensive peace. UN ونحن ندرك أيضا أن حكومة اسرائيل تواصل عددا من السياسات والممارسات التي لا يمكن الدفاع عنها؛ وما لم تلغ هذه السياسات والممارسات فإنها ستعرقل المزيد من التقدم صوب إحلال السلم الشامل.
    It is my opinion that we have today well-founded reasons to believe that a comprehensive peace in the Middle East will be a reality in the not-too-distant future. UN وإني أرى أنه أصبحت تتوفر لدينا اليوم أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السلم الشامل في الشرق اﻷوسط سيكون حقيقة في المستقبل غير البعيد.
    Therefore, the abolishing of chemical weapons and the creating of a world and Middle East free of chemical weapons are important to the achievement of comprehensive peace and stability in the region. UN لذلك فإن إزالة اﻷسلحة الكيميائية وإنشاء عالم وشرق أوسط خاليين من اﻷسلحة الكيميائية أمران هامان لتحقيق السلم الشامل والاستقرار الشامل في المنطقة.
    48. The comprehensive peace Agreement committed both parties to addressing discrimination and women's rights. UN 48- وكلا الطرفين ألزم نفسه بمقتضى اتفاق السلم الشامل بالتصدي لعدم التمييز ولحقوق المرأة.
    81. The positive and significant political developments since 2006, including the comprehensive peace Agreement and the establishment of an interim Government, have raised great expectations, particularly with regard to an end to discrimination, inequalities and impunity. UN 81- إن التطورات الإيجابية والسياسية المهمة التي حدثت منذ 2006 بما في ذلك قيام اتفاق السلم الشامل وإنشاء حكومة مؤقتة ولَّدت توقعات كبيرة خاصة فيما يتعلق بوضع حد للتمييز واللامساواة والإفلات من العقاب.
    The lack of implementation of many provisions of the comprehensive peace Agreement and of new and existing legislation that could strengthen the protection of human rights has led to frustrations among many Nepalese people. UN وإن عدم تنفيذ العديد من الأحكام التي يتضمنها اتفاق السلم الشامل وبنود التشريع الجديد القائم والممكن أن تعزز حماية حقوق الإنسان قد أفضى إلى الشعور بالإحباط لدى العديد من أفراد الشعب النيبالي.
    Our fervent hope is that when the leaders of the world meet here next year, they will be celebrating 50 years of an Organization that will have become even more successful in a world that will be much closer to overall peace, prosperity and democracy. UN وعندما يجتمع زعماء العالم هنا في السنة المقبلة فإننا لنرجو بحرارة أن يحتفلوا بمرور ٥٠ سنة على نشأة منظمة أصبحت أكثر نجاحا في عالم يكون قد اقترب كثيرا من السلم الشامل والرخاء والديمقراطية.
    Welcoming also the efforts of Member States, in particular those of the Contact Group, and emphasizing the utmost importance of the work of the Contact Group in the overall peace process in the area, UN وإذ يرحب أيضا بالجهود التــي تبذلها الدول اﻷعضاء وبخاصة تلك التــي يبذلهـا فريق الاتصال، وإذ يشدد على اﻷهمية القصوى لعمل فريق الاتصال ودوره في عملية السلم الشامل في المنطقة،
    In such circumstances States took more interest in enhancing the role of the United Nations as the only means of maintaining universal peace. UN وفي هذه الظروف، تولي الدول قدرا أكبر من الاهتمام إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة بوصفها الوسيلة الوحيدة لصيانة السلم الشامل.
    unite into one mighty whole the efforts of all States sincerely striving to make the great idea of universal peace triumph over strife and discord. UN فهو خليق بأن يوحد جهود جميع الدول التي تسعى سعيا جهيدا مخلصا لنصرة فكرة السلم الشامل على الحرب والخصومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus