"السلم والتفاهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • peace and understanding
        
    Mrs. Borchardt believed world peace and understanding could be achieved through the leadership of seniors around the world. UN وتعتقد السيدة بورخارت أنه يمكن تحقيق السلم والتفاهم العالميين بقيادة الشيوخ في مختلف أنحاء العالم.
    The delegation was of the opinion that claims for preferential treatment for indigenous peoples would not contribute to inter-ethnic peace and understanding in any society. UN ويرى الوفد أن المطالبة بمعاملة تفضيلية للشعوب اﻷصلية لن تحقق السلم والتفاهم فيما بين اﻷعراق في أي مجتمع.
    Thanks to the determination and courage of the interested parties, 1994 has been a year of significant achievements on the path to peace and understanding. UN وبفضل تصميم وشجاعة اﻷطراف المعنية، شهد العام ١٩٩٤ تحقيق انجازات هامة على طريق السلم والتفاهم.
    The draft resolution before us is a text that deserves everyone's support with a view to promoting Olympic activities in behalf of peace and understanding between peoples. UN ومشروع القرار المعروض علينا نص جدير بتأييد الجميع بغية النهوض باﻷنشطة اﻷوليمبية لصالح السلم والتفاهم بين الشعوب.
    To settle the problem, the Government had created a reconciliation commission, consisting essentially of inhabitants of Casamance, to work for peace and understanding among all Senegalese. UN وبغية حل هذه المشكلة، أنشأت الحكومة لجنة مصالحة، تتألف أساسا من سكان كاسامانس، للعمل من أجل تحقيق السلم والتفاهم فيما بين جميع السنغاليين.
    The High Commissioner appealed solemnly to all to spare no effort in working to maintaining peace and understanding in the country. UN وناشد المفوض السامي الجميع رسميا أن يبذلوا قصارى جهدهم للعمل على المحافظة على السلم والتفاهم في ذلك البلد.
    But we have allowed the United Nations to lose its strength as an instrument of universal peace and understanding and as a promoter of cooperation and development. UN ولكننا سمحنا بأن تفقد اﻷمم المتحدة قوتها كأداة لتحقيق السلم والتفاهم في العالم وتشجيع التعاون والتنمية.
    This is a historic agreement, which will open a new era of peace and understanding among the peoples of the Middle East. UN إن هذا الاتفاق اتفاق تاريخي ســـوف يستهل حقبـــة جديدة من السلم والتفاهم بين شعوب الشرق اﻷوسـط.
    Its role as catalyst in achieving peace and understanding among peoples required it to show greater transparency, and the Department of Public Information should play a leading role. UN وأن دورها بوصفها أداة حفازة لتحقيق السلم والتفاهم بين الشعوب يقتضي منها أن تظهر قدرا أكبر من الشفافية، وأن تضطلع إدارة شؤون اﻹعلام بدور قيادي.
    To settle the problem, the Government had created a reconciliation commission, consisting essentially of inhabitants of Casamance, to work for peace and understanding among all Senegalese. UN وبغية حل هذه المشكلة، أنشأت الحكومة لجنة مصالحة، تتألف أساسا من سكان كاسامانس، للعمل من أجل تحقيق السلم والتفاهم فيما بين جميع السنغاليين.
    The impressive mobilization of resources, efforts and dreams that are part of the Olympic Games also offers another opportunity to recall the Olympic ideal and to use sport as a means to promote peace and understanding among human beings. UN كما يمثل الحشد المدهش للموارد والجهود والمطامح التي هي جزء من الألعاب الأوليمبية فرصة أخرى لتذكّر المثل الأعلى الأوليمبي واستخدام الرياضة كوسيلة لتعزيز السلم والتفاهم بين البشر.
    They could also be asked to perform alternative service useful to the public interest, which may be aimed at social improvement, development or promotion of international peace and understanding. UN ويمكن أيضاً أن يُطلب إلى المستنكفين الضميريين أداء خدمة بديلة مفيدة تخدم المصلحة العامة ويمكن أن تسهم في تحسين الظروف الاجتماعية أو تحقيق التنمية، أو تعزيز السلم والتفاهم على الصعيد الدولي.
    The United Nations itself was built around this notion to bridge the divide between nations united under the Charter and to promote peace and understanding through an inclusive process of dialogue and interaction. UN وقد بنيت اﻷمم المتحدة نفسها حول هذه الفكرة لكي ترأب الصدع بين أمم متحدة في ظل الميثاق من أجل تعزيز السلم والتفاهم خلال عملية شاملة من الحوار والتفاعل.
    We are of the conviction that a new realistic look at re-evaluation of both positive and negative aspects of the past endeavours of the Special Mission would prepare the ground which would be conducive to peace and understanding in our war-stricken country. UN إننا على اقتناع بأن نظرة واقعية جديدة ﻹعادة تقييم الجوانب اﻹيجابية والسلبية للمساعي السابقة للبعثة الخاصة ستهيئ اﻷساس الذي من شأنه أن يفضي الى السلم والتفاهم في بلدنا المنكوب بالحرب.
    I am confident that this gesture, this historic event, will be not only the beginning of a tough but promising relationship aimed at securing understanding and cooperation between the two peoples but also a signal, a sign of the times, for many other peoples who have to pursue the arduous path of peace and understanding. UN وإنني لواثـق أن هذه اﻹيمـاءة، هــذا الحـدث التاريخي، ليسـا بداية لعلاقة صعبة ولكنها تبشر بالخيــر تهـدف إلى كفالة التفاهم والتعاون بين الشعبين فحسب، ولكنهما أيضا إشارة، إشارة العصر، للعديد من الشعوب اﻷخرى التي يتعين عليها أن تسيــر علـى طريـق السلم والتفاهم الشاق.
    Such a solemn commitment would underscore an essential legal obligation and amount to an eloquent additional means of promoting mutual trust; and it would be an appropriate framework for continued dialogue on the path of peace and understanding, with a view to achieving, as soon as possible, a fair, honourable and lasting settlement between the two countries. UN وهذا الالتزام الرسمي من شأنه أن يؤكد اﻹلتزام القانوني اﻷساسي، وأن يصبح وسيلة اضافية ناجعة للنهوض بالثقة المتبادلة، وأن يكون إطارا سليما للحوار المتواصل على طريق السلم والتفاهم من أجل تحقيق تسوية منصفة ومشرقة ودائمة بين البلدين في أقرب وقت ممكن.
    AFS Intercultural Programs (AFS) is an international, voluntary, non-governmental, non-profit organization that provides intercultural learning opportunities to help people develop the knowledge, skills and understanding needed to act as responsible, global citizens working for peace and understanding in a diverse world. UN مؤسسة برامج التبادل الثقافي للخدمة الميدانية الأمريكية هي منظمة دولية طوعية غير حكومية لا تهدف للربح، تقدم فرصاً للتعلم عن طريق التبادل الثقافي لمساعدة الأشخاص على تطوير المعرفة والمهارات والتفاهم اللازم لكي يكونوا مواطنين عالميين مسؤولين يعملون من أجل السلم والتفاهم في عالم متنوع.
    8. The Committee considers that history has proved that the realization of and respect for the right of self-determination of peoples contributes to the establishment of friendly relations and cooperation between States and to strengthening international peace and understanding. UN 8- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في إقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين.
    8. The Committee considers that history has proved that the realization of and respect for the right of selfdetermination of peoples contributes to the establishment of friendly relations and cooperation between States and to strengthening international peace and understanding. UN 8- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في اقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين.
    14. The Government of Lesotho is cognizant of the fact that the realization of the right of self—determination is a sine qua non in the cultivation of friendly ties and cooperation among States as well as in fortifying global peace and understanding. UN ٤١- وتعترف حكومة ليسوتو بأن إعمال حق تقرير المصير هو شرط لا بد منه من أجل تنمية روابط ودية وتعاون فيما بين الدول وتعزيز السلم والتفاهم العالميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus