"السلم والهدوء" - Traduction Arabe en Anglais

    • peace and tranquillity
        
    • peace and the calm
        
    • peace and tranquility
        
    We appeal to both parties to create a good environment to secure peace and tranquillity and restore the normal functioning of democratic institutions and respect for the Constitution. UN ونناشد الطرفين أن يهيئا بيئة صالحة لتأمين السلم والهدوء واستعادة اﻷداء الطبيعي للمؤسسات الديمقراطية واحترام الدستور.
    The authors of most of the communications express their satisfaction with Uzbekistan’s achievements and the peace and tranquillity that have been established. UN وتعرب غالبية مقدمي الالتماسات عن ارتياحها لمنجزات أوزبكستان ولاستتباب السلم والهدوء.
    It is essential that all the political players reject the use of violence so that the elections can be conducted in a climate of peace and tranquillity. UN ومن الأساسي أن ترفض كل العناصر السياسية الفاعلة استخدام العنف حتى يمكن أن تجرى الانتخابات في مناخ من السلم والهدوء.
    However, they could not be allowed to disturb the peace and tranquillity or bring about disorder. UN ولكن، لا يمكن السماح لهم بتعكير صفو السلم والهدوء أو باﻹخلال بالنظام.
    However, as a result of the peace and the calm which had prevailed during the year, schools and universities had reopened. UN بيد أنه أعيد فتح المدارس والجامعات نظرا لحالة السلم والهدوء التي سادت هذا العام.
    The presence in the fractured country of 18,000 United Nations peace-keeping troops, including Botswanans, has not made much of a difference in the restoration of peace and tranquillity to the Somali people. UN فوجود ٠٠٠ ١٨ من أفــــراد قوات حفظ السلم التابعــــة لﻷمم المتحدة، بمن فيهم البوتسوانيون، في ذلك البلـــــد الممـــــزق، لم يحدث فارقا كبيرا في سبيـــــل استعـــــادة السلم والهدوء للشعب الصومالي.
    We trust that all the parties concerned will exercise the maximum restraint so that peace and tranquillity can be maintained in the region, and existing tensions can be eliminated. UN ونحن لعلى ثقة بأن جميع اﻷطراف المعنية ستتحلى بأقصى درجة من ضبط النفس في سبيل الحفاظ على السلم والهدوء في المنطقة، والقضاء على حدة التوتر القائمة.
    India is prepared to continue to play its part in full in assisting efforts to restore peace and tranquillity in Afghanistan. UN والهند مستعدة لمواصلة القيام بدورها كاملا في مساندة الجهود من أجــل استعادة السلم والهدوء في أفغانستان.
    The conduct of free and fair elections can take place only in an atmosphere of peace and tranquillity in South Africa. UN ولن يتسنى إجراء انتخابات حرة ونزيهة فـــي جنوب افريقيا إلا في جو من السلم والهدوء.
    They recognized that without the early repatriation of all Tajik refugees from northern Afghanistan, peace and tranquillity could not be achieved. UN وهذه السلطات تسلم بأنه لا يمكن تحقيق السلم والهدوء دون عودة اللاجئين الطاجيكستانيين من شمال أفغانستان إلى بلدهم في وقت مبكر.
    The Government of India fervently hopes that all concerned will adopt the path of restraint in bringing down tensions so as not to vitiate the climate of peace and tranquillity so essential for the Middle East peace process, which has now entered a critical phase, to succeed. UN وتأمل حكومة الهنــد بإخلاص بأن يتحلى كافة المعنيين بضبــط النفس لتخفيف حدة التوتــر لكي لا يفسدوا مناخ السلم والهدوء اللازم لنجاح عملية السلم في الشرق اﻷوسط التي دخلت اﻵن في مرحلة حاسمة.
    Demobilization is clearly one of the most important components of the whole process, for it will allow the elections to be held under conditions of peace and tranquillity for all Mozambicans. UN ومن الواضح أن تسريح القوات أحد أهم عناصر العملية كلها، ﻷنه يسمح بإجراء الانتخابات في جو من السلم والهدوء لجميع أبناء موزامبيق.
    For my Government, whose interests are best served by the restoration of peace and tranquillity in Afghanistan, this development is a cause for extreme pleasure and delight. UN وبالنسبة لحكومتي، ومصالحها التي ستتحقق على أفضل وجه باستعادة السلم والهدوء في أفغانستان، فإن هذا التطور يبعث على السعادة والغبطة البالغين.
    I also count on the continued cooperation and assistance of regional and other countries in our efforts to make political dialogue irreversible and to restore peace and tranquillity in Tajikistan. UN كما أنني أعول على استمرار التعاون والمساعدة من جانب بلدان المنطقة والبلدان اﻷخرى في جهودها المبذولة لجعل الحوار السياسي نهائيا واستعادة السلم والهدوء في طاجيكستان.
    Therefore the immediate and complete withdrawal of the forces is in the interest of the Russian Federation and other States concerned, in the interest of peace and tranquillity of the region, and in the interest of an atmosphere of understanding conducive to the attainment of the ideals for which this Organization has fought since its inception. UN وبالتالي، يعتبر الانسحاب الفوري والكامل للقــوات فـــي مصلحة الاتحاد الروسي والدول اﻷخرى المعنية، وفي مصلحة السلم والهدوء في المنطقة، وفي مصلحة تهيئة منــاخ للتفاهـــم يفضـي إلى تحقيق المثل التي ناضلت من أجلهما هذه المنظمة منذ إنشائها.
    On the contrary, it should cover more extensive areas, involving not only the issue of a strategic balance and the military and security situation on the ground, but also the common heritage of mankind peace and tranquillity in outer space. UN بل على العكس، ينبغي أن يعالج مجالات أكثر اتساعاً، لا تقتصر على قضية التوازن الاستراتيجي والحالة العسكرية والأمنية على الأرض فحسب، بل تشمل أيضاً الميراث المشترك للبشرية وهو السلم والهدوء في الفضاء الخارجي.
    The Government, however, acted with restraint and merely asked her not to travel outside Yangon to preserve peace and tranquillity as well as for her own security, for the Government had taken full responsibility at her own request. UN ومع ذلك، فقد تصرفت الحكومة بشكل يتسم بضبط النفس ولم تطلب منها إلا عدم السفر إلى خارج يانغون وذلك للحفاظ على السلم والهدوء وكذلك من أجل أمنها هي نفسها الذي تحملت الحكومة المسؤولية الكاملة عنه بناء على طلبها هي.
    China has also signed with India an Agreement on confidence-building measures in the military field along the line of actual control in the India-China border areas and the Agreement on peace and tranquillity along the Line of Actual Control in the India-China Border Areas. UN ولقد وقعت الصين أيضا مع الهند اتفاقا بشأن تدابير بناء الثقة في الميدان العسكري على خطوط السيطرة الفعلية في منطقة الحدود الهندية الصينية، كما وقَّعت اتفاق السلم والهدوء على خطوط السيطرة الفعلية في منطقة الحدود الهندية الصينية.
    Our objective in this paper is to use the multilateral framework of the Conference on Disarmament and the binding force of the law to close the loophole in the existing outer space control and disarmament legal regime and to put an effective stop to the weaponization of outer space, so as to maintain the peace and tranquillity of outer space. UN ويتمثل هدفنا من ورقة العمل هذه في استخدام الإطار المتعدد الجوانب لمؤتمر نزع السلاح والقوة الإلزامية للقانون بغرض سد الثغرات الموجودة في النظام القانوني القائم بشأن مراقبة الفضاء الخارجي ونزع السلاح منه، ووضع حد فعلي لعملية تسليح الفضاء الخارجي بغرض ضمان السلم والهدوء داخله.
    In his statement, the President strongly condemned the continuation of fighting in Afghanistan, called upon all parties to end the internal conflicts in the country and re-establish peace and tranquillity and called upon countries to stop sending arms to the fighting groups and to take part in the reconstruction of Afghanistan. UN وقد أدان الرئيس بقوة، في بيانه، استمرار القتال في أفغانستان ودعا جميع اﻷطراف الى وضع حد للنزاعات الداخلية في البلد وإعادة السلم والهدوء. ودعا البلدان إلى وقف ارسال اﻷسلحة إلى المجموعات المتحاربة والى المشاركة في إعادة بناء أفغانستان.
    However, as a result of the peace and the calm which had prevailed during the year, schools and universities had reopened. UN بيد أنه أعيد فتح المدارس والجامعات نظرا لحالة السلم والهدوء التي سادت هذا العام.
    We call on both the United Nations and the administering Power, therefore, to take all measures necessary to restore peace and tranquility so that the true wishes of the people, as clearly expressed in the recent referendum, can be respected without further delay. UN ولهذا، ندعو اﻷمم المتحدة والدولة القائمة باﻹدارة، على حد سواء، إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لاستعادة السلم والهدوء حتى يمكن احترام الرغبات الحقيقية للشعب على النحو الذي أعرب عنه بوضوح في الاستطلاع الشعبي اﻷخير، وذلك دون مزيد من التأجيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus