"السلوك الاجتماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • social behaviour
        
    • social conduct
        
    • social attitudes
        
    • social behaviours
        
    • social rehabilitation
        
    • social behavioural
        
    • sociocultural
        
    We cannot ignore the fact that the permissive social behaviour in some countries stimulates illicit activities in others. UN لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن السلوك الاجتماعي المتساهل في بعض البلدان يحرك الأنشطة غير المشروعة في بلدان أخرى.
    An observer noted that the accumulation of injustices might negatively influence the social behaviour of individuals. UN وأشار مراقب إلى أن تراكم أوجه الحيف يؤثر تأثيراً سلبياً على السلوك الاجتماعي للأفراد.
    Domestic violence has been recognised as an absolutely unacceptable form of social behaviour as well as a violation of human rights and perpetrators are sanctioned accordingly. UN واعتُرف بالعنف المنزلي على أساس أنه شكل غير مقبول إطلاقاً من أشكال السلوك الاجتماعي وكذلك انتهاك لحقوق الإنسان وأضحى مرتكبوه يُعاقَبون وفقاً لذلك.
    Please also provide information on the impact of religious leaders on shaping norms of social conduct that may limit women's space in political, economic and cultural life. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن تأثير الزعماء الدينيين في صياغة قواعد السلوك الاجتماعي التي قد تحد من الحيز الذي تشغله المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية.
    In recognition of the need to extend those actions to the national level, the Institute was working with the Ministry of Justice to develop a national plan to combat gender-based violence, by changing social attitudes and behaviour. UN واعترافا بالحاجة إلى مدّ هذه الإجراءات على الصعيد الوطني، يعمل المعهد مع وزارة العدل لاستحداث خطة عمل لمكافحة العنف القائم على الجنس، وذلك عن طريق تغيير الاتجاهات وأنواع السلوك الاجتماعي.
    One example was the case of certain forms of social behaviour that were now criminalized by the Penal Code. UN وأحد الأمثلة حالة أشكال معينة من السلوك الاجتماعي التي يتم تجريمها حالياً بموجب قانون العقوبات.
    Demand reduction should be seen as a public-health issue as well as a problem related to social behaviour and values. UN وينبغي اعتبار خفض الطلب مسألة من مسائل الصحة العامة ومشكلة من مشاكل السلوك الاجتماعي والقيم.
    Additionally, technologies and social behaviour patterns can change rapidly and, while these areas are not readily susceptible to government direction, they represent powerful agents of change and potential cause for optimism. UN وإضافة إلى ذلك، تستطيع التكنولوجيات وأنماط السلوك الاجتماعي أن تتغير بسرعة ورغم أن هذه المجالات لا تتقبل التوجيه الحكومي بسهولة، فإنها تمثل عوامل تغيير قوية وسببا محتملا للتفاؤل.
    Volunteering is not a time-bound occupational category, but a widespread form of social behaviour. UN فالتطوع ليس فئة مهنية في إطار زمني، ولكنه أحد أشكال السلوك الاجتماعي المنتشر.
    social behaviour and political choices usually follow. UN ويتبع ذلك بشكل اعتيادي السلوك الاجتماعي والخيارات السياسية.
    Children with disrupted social behaviour; UN الأطفال من ذوي السلوك الاجتماعي المضطرب؛
    It had reached consensus on policies and standards, created institutions, and seen improvement in social behaviour. UN وقد توصلت إلى توافق في الرأي على السياسات والمعايير، وأنشأت مؤسسات، وشهدت تحسينات كبيرة في السلوك الاجتماعي.
    Only a free and responsible individual can fully realize him- or herself in social behaviour and thus exploit his or her potential to the maximum. UN ولا يمكن إلا لفرد حر ومسؤول أن يحقق ذاته تحقيقاً كاملاً في السلوك الاجتماعي ومن ثم استغلال إمكانياته إلى أقصى حد.
    Long-term communication strategies for social behaviour change will be crucial to stop the practice of open defecation. UN وستكون استراتيجيات الاتصال الطويلة الأجل لأغراض تغير السلوك الاجتماعي حاسمة في وقف ممارسة التغوط في العراء.
    An effort is being made to help them adopt acceptable patterns of social behaviour so that they can become reintegrated into society and the family. UN وتبذل الجهود لمساعدتهـم في تبني أنماط مقبولة من السلوك الاجتماعي وذلك كي يندمجوا ثانية في اﻷسرة والمجتمع.
    Socially, by caring for family members, and by teaching positive social behaviour, families promote greater social welfare. UN ومن الناحية الاجتماعية تنهض اﻷسر برفاه اجتماعي أعظم من خلال رعاية أفراد اﻷسرة وتعليم السلوك الاجتماعي اﻹيجابي.
    The Centre was established to identify and work to eradicate the social conduct that perpetuates and condones sexual and domestic violence. UN أُنشئ المركز لتحديد السلوك الاجتماعي الذي يشجع على استمرار العنف الجنسي والمنزلي ويتغاضى عنه، والقضاء على هذا السلوك.
    In particular the Committee recommends that additional projects and programmes be dedicated to bringing about changes in traditional social attitudes that may be in conflict with full respect for the rights of the child, and encourages the State party to seek international assistance from, inter alia, UNICEF. UN وبالأخص، توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص مشاريع وبرامج إضافية تساعد على تغيير السلوك الاجتماعي التقليدي الذي يتعارض مع الاحترام الكامل لحقوق الطفل، وتشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من عدة جهات منها اليونيسيف.
    The implementation of this strategy has yielded tangible progress in understanding the situation of our population, which is indispensable for adjusting demographic trends and certain social behaviours that are not conducive to sustainable human development. UN وقد أدى تنفيذ هذه الاستراتيجية إلى إحراز تقدم ملموس في تفهم حالة سكاننا، وهو أمر لا بد منه لتعديل الاتجاهات الديموغرافية وبعض مظاهر السلوك الاجتماعي غير المفضية إلى التنمية البشرية المستدامة.
    151. The protection and precautionary disciplinary measures provided for in the Juveniles Act No. 18, as amended by Act No. 51, have been standardized in order to give the juvenile court an opportunity to choose those most appropriate to the juvenile's situation since the purpose of the legislation is to ensure the reform and social rehabilitation of the juvenile delinquent. UN 151- لقد تم توحيد الحماية وتدابير التأديب الاحترازية الواردة بقانون الأحداث 18 بالتعديلات التي أقرها القانون 51 وذلك بهدف إعطاء الفرصة لمحكمة الأحداث بأن تختار ما يلائم حالة الحدث لأن الغاية التي يهدف إليها المشرع هي إصلاح الحدث الجانح وإعادته إلى السلوك الاجتماعي.
    The remainders either have one parent or none at all, divorced parents with social behavioural problems. UN أما الباقون فقد فقدوا أحد الوالدين أو كليهما، أو يكون والداهما مطلَّقَين أو تكون لديهم مشاكل في السلوك الاجتماعي.
    The road to the full elimination of gender discrimination continues to be littered with pitfalls, particularly with respect to sociocultural behaviour, which remains dominated by tradition and custom. UN 603- وتظل الطريق الموصلة إلى قطع دابر التمييز بين الرجل والمرأة محفوفة بالمخاطر، سيما على مستوى السلوك الاجتماعي - الثقافي الذي تهيمن عليه التقاليد والعادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus