"السمات الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • essential features
        
    • basic features
        
    • main features
        
    • essential feature
        
    • key features
        
    • fundamental characteristics
        
    • key feature
        
    • key characteristics
        
    • essential characteristics
        
    • basic characteristics
        
    • principal characteristics
        
    • central feature
        
    • fundamental feature
        
    • fundamental features
        
    • major features of
        
    UNICEF has now developed IT governance processes that bring together all essential divisions to ensure these essential features. UN وقد استحدثت اليونيسيف الآن عمليات لإدارة تكنولوجيا المعلومات تجمع بين جميع الشعب الأساسية لضمان هذه السمات الأساسية.
    The assessment would be made once the essential features of a standard access control system were in place. UN وسيتم إجراء هذا التقييم بمجرد تحديد السمات الأساسية للنظام الموحد لمراقبة الدخول.
    The Nairobi Declaration shares the basic features of the United Nations Programme of Action. UN ويتشاطر إعلان نيروبي السمات الأساسية لبرنامج عمل الأمم المتحدة.
    The report further analyses the main features of reported acts of reprisal and also depicts the victims of such abuses. UN ويحلل التقرير أيضاً السمات الأساسية للأفعال الانتقامية المبلَّغ عنها ويصف ضحايا هذه التجاوزات.
    The speakers affirmed the importance of acknowledging difference, liberty of expression and sexual orient as essential feature of the respect of human rights. UN وأكد المتكلمون أهمية التسليم بالاختلافات وبحرية التعبير والتوجه الجنسي بوصفها من السمات الأساسية لاحترام حقوق الإنسان.
    key features of the country's technology cooperation with Mozambique in the area of antiretroviral medicine include: UN السمات الأساسية للتعاون التكنولوجي للبلد مع موزامبيق في مجال الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة تشمل ما يلي:
    The importance of maintaining the fundamental characteristics of neutrality, multilateralism and the voluntary nature of contributions was reiterated. UN وتم التأكيد من جديد على أهمية المحافظة على السمات اﻷساسية للحياد، وتعددية اﻷطراف والطابع الطوعي للمساهمات.
    The essential features of national legislation and regulations of some States are described in section III below. UN ونجد في الفرع " ثالثا " أدناه السمات الأساسية للتشريعات والنظم الوطنية في بعض الدول.
    The essential features of the current draft policy are as follows. UN وفيما يلي السمات الأساسية لمشروع السياسة الحالي.
    The diagram also depicts the essential features of each stage in the value chain. UN وكذلك، يوضح الرسم البياني السمات الأساسية لكل مرحلة من مراحل سلسلة القيمة.
    The essential features of this practice are as follows: UN وفيما يلي السمات الأساسية لهذه الممارسة:
    These basic features of contentious proceedings also apply to advisory proceedings. UN وتنطبق السمات الأساسية لقضايا المنازعات على قضايا الإفتاء أيضا.
    The Code spelled out guiding principles and values for UNIDO and determined the basic features of the conduct expected from the staff members and employees. UN وتبين المدونة بدقة مبادئ توجيهية وقِيما أخلاقية لليونيدو، وتحدّد السمات الأساسية للسلوك المتوقّع من الموظفين والمستخدَمين.
    422. As regards the situation of minorities, he stated that " secularism " was one of the basic features of the Indian Constitution which can not be amended. UN 422- وفيما يتعلق بوضع الأقليات، ذكر أن العلمانية سمة من السمات الأساسية للدستور الهندي لا يمكن تغييرها.
    The focus is on producing evidence-based assessments that can portray the main features of corruption on the basis of experience -- and not perception -- of corruption. UN وينصبُّ محور التركيز على إجراء عمليات تقييم تستند إلى أدلَّة يمكنها أن تصوِّر السمات الأساسية للفساد من واقع الخبرة العملية وليس التصوُّر النظري.
    The main features of Botswana's population are declining fertility rate and life expectancy, and increasing mortality rate. UN 93- وتتمثل السمات الأساسية لساكنة بوتسوانا في تراجع الخصوبة والعمر المتوقع، وزيادة معدل الوفيات.
    Indeed, the notion that migration is an aberration from the norm, rather than an essential feature of development, is still widespread. UN وبالفعل، فإن الفكرة القائلة أن الهجرة انحراف عن القاعدة، بدل أن تكون من السمات الأساسية للتنمية، فكرة لا تزال شائعة على نطاق واسع.
    Guatemala appreciates the efforts made to improve significantly the key features of the document. UN وتقدر غواتيمالا الجهود المبذولة لتحسين السمات الأساسية للوثيقة تحسينا كبيرا.
    These guidelines should be in full conformity with the fundamental characteristics of United Nations operational activities for development and should respect the principle of non-conditionality. UN وينبغي للمبادئ التوجيهية أن تتمشى تماما مع السمات اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية وينبغي أن تحترم مبدأ اللاشروط.
    A key feature of legal safety was that it required an appropriate legal framework. UN ومن السمات الأساسية للأمن القانوني أنه يتطلب إطاراً قانونياً مناسباً.
    As part of this process, UNV reassessed its position and role as a partner in development and an advocate for volunteerism and reflected upon the key characteristics that shape the Programme. UN وكجزء من هذه العملية، أعاد البرنامج تقييم موقفه ودوره كشريك في التنمية وكداع لعملية التطوع وأمعن النظر في السمات الأساسية التي تشكل البرنامج.
    The April demonstrations represented a deep-seated resentment against two institutions that have in fact played a much longer and a critically more dominant role in shaping the essential characteristics of the global economy than WTO. UN وقد عبرت مظاهرات نيسان/أبريل عن استياء عميق من مؤسستين لعبتا بالفعل دوراً أطول أمداً وأشد هيمنة بكثير في تشكيل السمات الأساسية للاقتصاد العالمي من الدور الذي تقوم به منظمة التجارة العالمية.
    Low income levels and low manufacturing capacity combined with a weak technological base constitute some of the basic characteristics of the economies of the LDCs. UN فانخفاض مستويات الدخل وقدرات التصنيع، المقترن بقاعدة تكنولوجية ضعيفة، من السمات اﻷساسية لاقتصادات أقل البلدان نموا.
    7. Despite the progress that has been achieved in recent years, the principal characteristics of the situation have not changed fundamentally since the independent expert’s interim report in 1993. UN ٧- على الرغم مما أنجز من تقدم في السنوات اﻷخيرة، فلم تتغير السمات اﻷساسية للحالة بشكل جذري منذ أن قدم الخبير المستقل تقريره المؤقت في عام ٣٩٩١.
    The extrabudgetary resources are used to finance technical cooperation activities, which are a central feature of the programme. UN وتُستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل أنشطة التعاون التقني التي تعتبر إحدى السمات الأساسية لهذا البرنامج.
    Pursuant to Conference resolution 1/1, paragraph 3 (a), transparency should also be a fundamental feature of the review mechanism. UN ووفقا للفقرة 3 (أ) من قرار المؤتمر، ينبغي أن تكون الشفافية أيضا من السمات الأساسية لآلية الاستعراض.
    Recognizing also the need to adopt approaches which are appropriate for the different cultural and economic realities of the developing countries while reflecting the fundamental features of good management, namely, efficiency, transparency, accountability and participation, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الى اعتماد نهج تناسب الحقائق الثقافية والاقتصادية المختلفة للبلدان النامية وتنعكس فيها في الوقت ذاته السمات اﻷساسية لحسن اﻹدارة، أي الكفاءة والشفافية والمساءلة والمشاركة،
    2. major features of current Paris Club rescheduling terms . 9 UN السمات اﻷساسية للشروط الحالية ﻹعادة الجدولة في إطار نادي باريس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus