"السماح باستمراره" - Traduction Arabe en Anglais

    • allowed to continue
        
    • be allowed to go on
        
    It was not a customary practice, but rather a denial of fundamental human rights that could not be allowed to continue in a democracy. UN وهو ليس ممارسة عرفية، وإنما هو إنكار لحقوق الإنسان الأساسية لا يمكن السماح باستمراره في بلد ديمقراطي.
    The hundreds of interviews conducted by the OIOS team reveal a pattern of activity that cannot be allowed to continue. UN ويتبين من مئات المقابلات التي أجراها المكتب وجود نمط من النشاط لا يمكن السماح باستمراره.
    Deteriorating security was a concern both inside and outside its refugee camps and the disproportionate burden borne by Kenya as a host country could not be allowed to continue. UN وأضاف إن تدهور الأمن مبعث قلق سواء داخل مخيمات اللاجئين به أو خارجها، وأن العبء غير المتناسب الذي تتحمله كينيا كبلد مضيف لا يمكن السماح باستمراره.
    That was unacceptable and could not be allowed to continue. UN وهذا أمر غير مقبول ولا يمكن السماح باستمراره.
    The abuse of trust by peacekeepers themselves could not be allowed to go on unchecked, and any misconduct should be dealt with seriously. UN وذكر أن سوء استخدام حفظة السلام أنفسهم للثقة التي وُضِعَت فيهم لا يمكن السماح باستمراره وأنه ينبغي التصدي بشكل جدّي لأي سوء سلوك من هذا القبيل.
    This is an intolerable situation that cannot be allowed to continue. UN وهذا أمر غير مقبول لا يمكن السماح باستمراره.
    It is quite clear that the present arrangement, where Africa and the Latin American region are not represented at all amongst the veto-wielding permanent members of the Security Council, should not be allowed to continue. UN ومـــــن الواضــــح تماما أن الترتيب الحالي الذي لا يتضمن أي تمثيل لمنطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية بين أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين المتمتعين بحق النقض إنما هو ترتيب لا يصح السماح باستمراره.
    That is a scandal which cannot be allowed to continue. UN وهذا عار لا يمكن السماح باستمراره.
    It is not something that should be allowed to continue. UN فهذا أمر ينبغي عدم السماح باستمراره.
    The team believes that this situation is serious and should not be allowed to continue, because it puts the credibility of the whole procedure at issue. In our view, this warrants an immediate reconsideration of present methods of work with a view to improving the operation of the respective procedures. UN ويرى الفريق أن الوضع خطير وأنه لا ينبغي السماح باستمراره ﻷنه يضع مصدافية اﻹجراء كله موضع الشك ونرى أن في هذا مسوغا ﻹعادة النظر فورا في أساليب العمل الراهنة بغرض تحسين عمل اﻹجراءات ذات الصلة.
    I do not want to take up too much of the Assembly's time, but we believe that the situation in which we find ourselves after the first decade of this intriguing century should not be allowed to continue, and its corrosive ramifications should not go unchecked. UN لا أريد أن أطيل عليكم، ولكننا نرى أن ما آلت إليه الأمور في مطلع هذا القرن المثير، وفي العقد الأول منه، لا ينبغي السماح باستمراره وترك تفاعلاته تتردى من غير مراجعة.
    It cannot be allowed to continue. UN ولا يمكن السماح باستمراره.
    The present stalemate simply cannot be allowed to continue — the opportunity cost to the international community is too high and the damage to the credibility of the CD is too great. UN فالمأزق الحالي لا يمكن بأي حال السماح باستمراره - وتكلفة ذلك على المجتمع الدولي باهظة وضرره كبير للغاية على مصداقية مؤتمر نزع السلاح.
    4. The humanitarian situation of the Palestinian people was deteriorating fast. The indiscriminate use of force and other illegal measures should not be allowed to continue. UN 4 - ومضى يقول إن الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني تتدهور بسرعة فالاستخدام العشوائي للقوة وغير ذلك من التدابير غير المشروعة لا ينبغي السماح باستمراره.
    Early agreement in this regard would not only promote the trust necessary to any negotiations and dispel any doubts there might be as to the future aspirations concerning the items of negative security assurances and the arms race in outer space, but would also break the deadlock we have been in for the past few weeks, which cannot be allowed to continue. UN فالاتفاق المبكر على هذه البنود لن يعزز فحسب الثقة اللازمة ﻷي مفاوضات، ويبدد أي شكوك قد تثور بشأن اﻷماني المقبلة بالنسبة لبنود ضمانات اﻷمن السلبي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي بل سينهي كذلك الجمود الذي وقعنا فيه في اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة، والذي لا يمكن السماح باستمراره.
    It should not be allowed to go on. UN وينبغي عدم السماح باستمراره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus