It also continued to contribute to the International Year for the Rapprochement of Cultures; | UN | كما واصل المساهمة في السنة الدولية للتقارب بين الثقافات؛ |
As we celebrate 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures, we have the opportunity to remember the relevance of cultural diversity. | UN | ونحن إذ نحتفل بعام 2010 بوصفه السنة الدولية للتقارب بين الثقافات، فإنه تتوفر لنا فرصة لنتذكر أهمية التنوع الثقافي. |
We believe that the activities planned to commemorate the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010 will also contribute to the promotion of a culture of peace. | UN | ونرى أن الأنشطة المقررة لإحياء السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010 ستساهم أيضا في تعزيز ثقافة السلام. |
To that end, we have been actively engaged in the activities carried out in the framework of the International Year for the Rapprochement of Cultures. | UN | تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
We are happy to note that this was also one of the important conclusions that emerged from the range of activities organized during the International Year for the Rapprochement of Cultures. | UN | ويسعدنا ملاحظة أن هذه كانت أيضا من بين الاستنتاجات الهامة التي تمخضت عنها مجموعة الأنشطة التي جرى تنظيمها خلال السنة الدولية للتقارب بين الحضارات. |
In that connection we attach great importance to an event planned for 2010, namely, the International Year for the Rapprochement of Cultures, and support involving religious leaders in its various events. | UN | وفي ذلك الصدد نولي أهمية كبيرة لمناسبة يزمع عقدها في عام 2010، وهي تحديدا، السنة الدولية للتقارب بين الثقافات، ونؤيد إشراك الزعماء الدينيين في المناسبات المختلفة للسنة. |
It is also significant because of the preparations under way for the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010 by the United Nations system. | UN | كما يكتسي الأهمية بسبب التحضيرات التي تقوم بها حاليا منظومة الأمم المتحدة لتنظيم السنة الدولية للتقارب بين الثقافات عام 2010. |
For that reason, the European Union supported the decision at the recent General Conference of UNESCO to recommend to the General Assembly the proclamation of the International Year for the Rapprochement of Cultures. | UN | لذلك السبب أيد الاتحاد قرار المؤتمر العام الأخير لليونسكو بالتوصية إلى الجمعية العامة بإعلان السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
In addition to the International Year for the Rapprochement of Cultures and the Alliance of Civilizations, the United Nations system has continued to undertake a wide range of educational and communication activities to achieve the Year's objectives. | UN | وإلى جانب السنة الدولية للتقارب بين الثقافات وتحالف الحضارات، واصلت منظومة الأمم المتحدة تنفيذ طائفة من الأنشطة التثقيفية والاتصالات تحقيقا لأهداف السنة. |
This initiative would also allow for sustainable actions in support of interreligious and intercultural dialogue, beyond the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010. | UN | وستتيح هذه المبادرة أيضا استدامة الإجراءات المتخذة من أجل دعم الحوار بين الأديان والثقافات لما بعد السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010. |
My delegation highly appreciates the ongoing efforts to raise awareness on issues relating to interreligious and intercultural dialogue, particularly the proclamation of the year 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures. | UN | يقدر وفد بلدي تقديراً كبيراً الجهود المتواصلة لزيادة الوعي بشأن المسائل ذات الصلة بالحوار بين الأديان وبين الثقافات، ولا سيما إعلان عام 2010 السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
23. In its resolution 62/90, the General Assembly declared 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures. | UN | 23 - وفي القرار 62/90، أعلنت الجمعية العامة سنة 2010 السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
A youth workshop was organized during the Parliament of the World's Religions 2009 in Melbourne, Australia, in the context of the International Year for the Rapprochement of Cultures. | UN | وتم تنظيم حلقة عمل أثناء برلمان أديان العالم المعقود في ملبورن، أستراليا، في عام 2009، في سياق السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
Thirdly, it decides to declare the year 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures and to recommend the organization during that year of appropriate events on interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace, including, inter alia, a high-level dialogue and/or informal interactive hearings with civil society. | UN | ثالثا، تقرر إعلان سنة 2010 السنة الدولية للتقارب بين الثقافات، وتوصي بتنظيم أحداث مناسبة خلال تلك السنة تتعلق بالحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، بما في ذلك، من جملة أمور، إجراء حوار رفيع المستوى و/أو جلسات استماع تفاعلية غير رسمية مع المجتمع المدني. |
8. Decides to declare 2010 the International Year for the Rapprochement of Cultures, and recommends that, during the course of the year, appropriate events be organized on interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace, inter alia, a high-level dialogue and/or informal interactive hearings with civil society; | UN | 8 - تقرر إعلان سنة 2010 السنة الدولية للتقارب بين الثقافات، وتوصي بتنظيم مناسبات ملائمة خلال تلك السنة تتعلق بالحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، بوسائل منها إجراء حوار رفيع المستوى و/أو جلسات استماع تحاورية غير رسمية مع المجتمع المدني؛ |
Lastly, she called upon all countries to implement the provisions of General Assembly resolution 62/90, which declared 2010 the International Year for the Rapprochement of Cultures. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنها تدعو جميع البلدان إلى تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 62/90، الذي يُعلن عام 2010 بوصفه السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
(b) A joint statement by the States members of MMIDCP, on a case-by-case basis, particularly at the events to be held within the 2010 International Year for Rapprochement of Cultures | UN | (ب) إصدار بيان مشترك من الدول المشاركة في الاجتماع الوزاري، على أساس كل حالة على حدة، خاصة في المناسبات التي ستنظم في عام 2010 ضمن مناسبات السنة الدولية للتقارب بين الثقافات |