"السنة نفسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same year
        
    • that year
        
    • that same year
        
    • the year
        
    • the same years
        
    • the very year
        
    She concluded this protectorate status in 1970 and joined the Commonwealth of Nations in the same year. UN وأنتهى وضع الحماية هذا في عام 1970 لتنضم تونغا إلى دول الكمنولث في السنة نفسها.
    Some Euro2.2 billion were spent on these benefits in the same year. UN وأُنفق نحو 2.2 مليار يورو على هذه الاستحقاقات في السنة نفسها.
    The Family Protection Association held a workshop for 120 AGO prosecutors on violence awareness in the same year. UN وعقدت رابطة حماية الأسرة حلقة عمل شملت 120 من المدعين العامين بمكتب النائب العام عن التوعية بالعنف في السنة نفسها.
    The first application was received in the same year. UN وتلقى البرنامج الطلب الأول في السنة نفسها.
    Average growth for that year was estimated at 7 per cent. UN وقُدر متوسط معدل النمو في السنة نفسها ب7 في المائة.
    that same year, in municipal elections, the number of women on the ballots had increased from 32 per cent to 39 per cent. UN وأضاف أنه في السنة نفسها زادت نسبة النساء المرشحات للانتخابات البلدية من 32 في المائة إلى 39 في المائة.
    The intraregional exports of East and South Asia accounted for 39.1 per cent of their total exports in the same year. UN وبلغت حصة صادرات شرق وجنوب آسيا داخل الإقليم 39.1 في المائة من إجمالي صادراتها في السنة نفسها.
    In 2004, there were 6,558 marriages, which are 643 fewer, while in the same year there were 286 divorces more. UN وفي عام 2004، عقد 558 6 زواجا، أي أقل بمقدار 643 حالة، بينما كان عدد حالات الطلاق في السنة نفسها 286 حالة.
    Import quota system introduced in the same year. UN نظام كوتا الاستيراد أُحلّ في السنة نفسها.
    In the same year, China's rural areas had some 600 million people without improved sanitation. UN وفي السنة نفسها كان هناك 600 مليون نسمة في أرياف الصين بدون مرافق صرف صحي محسنة.
    In mainland United States during the same year, GDP per capita was estimated at $36,200. UN وقُدّر هذا النصيب في الولايات المتحدة خلال السنة نفسها بمبلغ 200 36 دولار.
    the same year, a national Plan of Action was drawn up to achieve the goals related to children in the 1990s, and a law on the protection of the rights of children was passed. UN وفي السنة نفسها تم وضع خطة عمل وطنية لتحقيق الأهداف المتصلة بالأطفال في التسعينات، وصدر قانون بشأن حماية حقوق الأطفال.
    The UN Human Rights Council adopted the report of the Working Group on the Universal Periodic Review for Vanuatu in the same year. UN واعتمد مجلس حقوق الإنسان تقرير الفريق العامل المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل لفانواتو في السنة نفسها.
    In the same year, Chad deployed an international mine clearance operator to conduct quality control inspections in the cleared areas in the Ouadi Doum minefield. UN وأوفدت تشاد في السنة نفسها متعهداً دولياً لمراقبة جودة المناطق المفرج عنها في حقل الألغام بوادي الدوم.
    For non-LDCs, this figure reached 0.63 per cent in the same year. UN بينما بلغت هذه النسبة 0.63 في المائة للبلدان النامية الأخرى في السنة نفسها.
    However, while BHRS had been closed down in the same year and its board replaced by Government officials, BHRWS was a Government affiliated organization. UN إلا أن الجمعية البحرينية لحقوق الإنسان قد أُغلقت في السنة نفسها واستُعيض عن مجلسها بمسؤولين حكوميين.
    UNCTAD figures show that neighbouring Dominican Republic received $2,371 million in the same year. UN وتبين الأرقام التي توردها الأونكتاد أن الجمهورية الدومينيكية المجاورة حصلت على 371 2 مليون دولار في السنة نفسها.
    In the same year, 21 per cent of children below the age of two years had attended nursery school. UN وفي السنة نفسها كانت نسبة اﻷطفال الذين التحقوا بدور الحضانة ممن تقل سنهم عن عامين قد بلغت ٢١ في المائة.
    In the same year he introduced a draft of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي السنة نفسها عرض مشروع اتفاقية حقوق الطفل.
    that year, the CISNS also approved the Common Quality Criteria of the national health system for the training of professionals. UN وفي السنة نفسها قام المجلس أيضا بالموافقة على معايير موحدة للنوعية من أجل استخدامات النظام الوطني للصحة في تدريب الفنيين.
    that same year, the percentage of births out of wedlock again increased by 1.7 points, reaching 15.4%. UN وفي السنة نفسها ارتفعت نسبة الولادات خارج إطار الزواج أيضا 1.7 نقطة، لتصل إلى 15.4 في المائة.
    Moreover, it is said that NHRC is only allowed to handle those killings that allegedly occurred within the year. UN وقيل أن اللجنة لا يسمح لها، علاوة على ذلك، بالنظر في حالات القتل إلا ما يقع منها في غضون السنة نفسها.
    (f) To report on her activities to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh and fifty-eighth sessions and to make those reports available to the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women, as appropriate, for their sessions during the same years. UN (و) تقديم تقرير عن أنشطتها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، ووضع تقاريرها تحت تصرف لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة وذلك، عند الاقتضاء، للدورات التي تعقدها اللجنتان في السنة نفسها.
    It is of great significance to us that the very year we celebrate the tenth anniversary of the adoption of the Rome Statute of the ICC, we also commemorate the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. UN إنه من الأهمية الكبرى في نظرنا أن تكون السنة نفسها التي نحيي فيها الذكرى السنوية العاشرة لإقرار نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، هي السنة التي نحيي فيها أيضا الذكرى السنوية الستين لإقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus