"السنوات الأخيرة من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent years to
        
    • recent years for the
        
    • recent years in
        
    The international community has devoted considerable resources in recent years to addressing the problems caused by anti-personnel mines. UN كرس المجتمع الدولي موارد كبيرة في السنوات الأخيرة من أجل التصدي للمشاكل التي تُسببها الألغام المضادة للأفراد.
    United Nations agencies have undertaken an organizational change in recent years to embrace partnerships with civil society organizations. UN وقد قامت وكالات الأمم المتحدة بتغيير تنظيمي في السنوات الأخيرة من أجل احتضان الشراكات مع منظمات المجتمع المدني.
    The Inspectors observed that policies and guidelines in a number of organizations have been updated and revised in recent years to enhance the selection process of IPs. UN ولاحظ المفتشان أن السياسات والمبادئ التوجيهية المتبعة لدى عدد من المؤسسات قد حُدثت ونُقحت خلال السنوات الأخيرة من أجل تعزيز عملية اختيار شركاء التنفيذ.
    Special programmes for addicted mothers. An important part is played by programmes developed in recent years for the treatment of addicted mothers. UN البرامج الخاصة للأمهات المدمنات: ثمة جانب مهم تؤديه البرامج الموضوعة في السنوات الأخيرة من أجل معالجة الأمهات المدمنات.
    A considerable momentum has been created in recent years in the Conference in order to overcome the stalemate which had lasted more than a decade. UN ولقد تحقّق في المؤتمر زخم كبير في السنوات الأخيرة من أجل الخروج من المأزق التي استمر لأكثر من عقد من الزمن.
    82. The Independent Expert emphasizes the remarkable efforts made by Morocco in recent years to respect and promote human rights. UN 82- تشدد الخبيرة المستقلة على الجهود البارزة التي بذلها المغرب في السنوات الأخيرة من أجل احترام وتعزيز حقوق الإنسان.
    We in Africa are appreciative of the various efforts made in recent years to address the challenges of financing Africa's development needs. UN ونحن في أفريقيا نقدر الجهود المختلفة التي بذلت في السنوات الأخيرة من أجل التصدي للتحديات التي تواجه متطلبات التنمية في أفريقيا.
    It is the result of a considerable amount of work and numerous consultations with all delegations and the logical outcome of our efforts in recent years to normalize the situation within the Conference on Disarmament. UN فهي خلاصة كم هائل من العمل ومشاورات عديدة مع جميع الوفود ومحصلة منطقية لجهودنا في السنوات الأخيرة من أجل تطبيع الوضع داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Despite the efforts made over recent years to decentralize the health system in Burkina Faso, access to health care in rural areas remains difficult. UN وعلى الرغم من المجهود المبذول في السنوات الأخيرة من أجل لا مركزية نظام الصحة في بوركينا فاصو، فما زال الوصول إلى الرعاية في المناطق الريفية صعباً.
    With its partners in the New Agenda, and as Chair of the relevant Subsidiary Body at the 2000 NPT Review Conference, New Zealand has worked hard in recent years to promote the negotiations in good faith relating to cessation of the nuclear arms race and to nuclear disarmament. UN عملت نيوزيلندا بنشاط في السنوات الأخيرة من أجل تشجيع التفاوض بنية صادقة فيما يتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي، وذلك إلى جانب شركائها في الخطة الجديدة وبوصفها رئيس الهيئة الفرعية ذات الصلة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000.
    Ghana, as member of the troika, took note with great interest in the positive measures taken by Serbia in recent years to enhance respect for human rights inside the country. UN 52- وأحاطت غانا، بوصفها طرفاً في المجموعة الثلاثية، علماً باهتمام كبير بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها صربيا في السنوات الأخيرة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد.
    System-wide coherence is all the more necessary at the regional level in view of the decentralization carried out by several partner organizations in recent years to strengthen their regional presence in support of country development processes. UN ويعتبر الاتساق على نطاق المنظومة أكثر ضرورة على الصعيد الإقليمي بالنظر إلى اللامركزية التي يجري تطبيقها من جانب عدة منظمات شريكة في السنوات الأخيرة من أجل تعزيز حضورها الإقليمي دعما لعمليات التنمية القطرية.
    35. Considerable efforts have been under way in recent years to engage the private sector, in general, and transnational corporations, in particular, in the mainstream poverty reduction agenda of the international development community. UN 35 - بُذلت جهود كبيرة في السنوات الأخيرة من أجل إشراك القطاع الخاص بصفة عامة، والشركات عبر الوطنية بصفة خاصة، في صلب جدول أعمال الحد من الفقر للأوساط الإنمائية الدولية.
    He commended the Director-General and his staff for their efforts over recent years to reform and strengthen the Organization. UN 49- وأثنى على المدير العام ومعاونيه لجهودهم على مدى السنوات الأخيرة من أجل اصلاح المنظمة ودعمها.
    The Iranian Customs Department has made every effort in recent years to render satisfactory customs services and to facilitate related control and clearance procedures while providing required security for commodities and parcels. UN لم تدخر إدارة الجمارك الإيرانية أي جهد في السنوات الأخيرة من أجل تقديم خدمات جمركية مرضية وتسهيل إجراءات المراقبة والتخليص الجمركي ذات الصلة مع الحرص في نفس الوقت على التقيد بالشروط التي يتطلبها التحقق من أمن السلع والطرود.
    The measures proposed in recent years to enhance the quality and effectiveness of aid include a focus on medium-term development cooperation; a shift from projects to programmes; and an increasing emphasis on policy dialogue, partnership, sound management of public affairs and participation. UN وتتضمن التدابير التي اقترحت في السنوات الأخيرة من أجل تعزيز نوعية المساعدة وفعاليتها التركيز على التعاون الإنمائي المتوسط الأجل؛ والانتقال من المشاريع إلى البرامج؛ والتركيز بشكل متزايد على الحوار في مجال السياسات العامة، والشراكة والإدارة السليمة للشؤون العامة والمشاركة فيها.
    Those were commendable decisions that would lay to rest any doubts that might linger as to the development mandate of the United Nations, following the temptations observed in recent years to retreat from multilateralism and slow down multilateral development cooperation. UN وقال إن هذه قرارات جديرة بالثناء تعمل على إزالة كل شك محتمل حول ولاية الأمم المتحدة في مجال التنمية، بعد ما لوحظ من محاولات جرت في السنوات الأخيرة من أجل التخلي عن التعدُّدية ووقف دَفْعَة التعاون المتعدد الأطراف من أجل التنمية.
    The Committee appreciates the efforts made by the State party in recent years to increase its investment in the social sectors, since such investment in human capital, particularly in children, is essential to poverty reduction and sustained economic growth. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في السنوات الأخيرة من أجل زيادة استثمارها في القطاعات الاجتماعية، إذ يمثل الاستثمار في رأس المال البشري، ولا سيما الأطفال، عاملاً أساسياً في الحد من الفقر وفي استمرار النمو الاقتصادي.
    The purpose of the present document is to promote the Global Programme of Action as a valuable tool to achieve the goals and targets established by the international community in recent years for the sustainable development of oceans, coasts and islands. UN 7- الغرض من هذه الوثيقة هو الترويج لبرنامج العمل العالمي كأداة قيمة لإنجاز الأهداف والغايات التي حددها المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة من أجل التنمية المستدامة للمحيطات والسواحل والجزر.
    It had undertaken particularly valuable efforts in recent years for the protection of the environment, energy efficiency and industrial development and should accelerate such activities, placing particular emphasis on their effect on the development efforts of countries. UN فقد بذلت جهودا قيمة جدا في السنوات الأخيرة من أجل حماية البيئة واستخدام الطاقة بكفاءة وتحقيق التنمية الصناعية، وينبغي لها تسريع وتيرة هذه الأنشطة مع التركيز بوجه خاص على آثارها على الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان.
    The fact that some countries had amended their domestic legislation in recent years in order to limit the scope of application of universal jurisdiction demonstrated that the international community was reflecting seriously on the issue. UN وزاد قائلاً إن إدخال بعض البلدان لتعديلات على تشريعاتها المحلية في السنوات الأخيرة من أجل الحد من نطاق تطبيق الولاية القضائية العالمية يدل على أن المجتمع الدولي يفكر بجدية في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus