"السنوات القليلة الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the last few years
        
    • the past few years
        
    • the last several years
        
    Over the last few years, the incidence of TB among working age people who are unemployed has increased by 4.3 times. UN وفي السنوات القليلة الأخيرة زاد انتشار المرض بين الأشخاص في سن العمل الذين يعانون من البطالة بمقدار 4.3 مرات.
    Numerous commercial applications have been found and the last few years have seen dramatic increases in reliance on this technology. UN وقد أوجدت لها العديد من التطبيقات التجارية فشهدت السنوات القليلة الأخيرة زيادة هائلة في الاعتماد على هذه التكنولوجيا.
    However, the increases in the last few years have not exceeded 1.5 per cent in fixed prices. UN ومع ذلك، لم تتجاوز الزيادات خلال السنوات القليلة الأخيرة 1.5 في المائة بالأسعار الثابتة.
    The introduction of new legislative and administrative arrangements in the last few years, with the expressed intent of strengthening the embargo, has only served to intensify that hardship. UN إن سنّ قوانين وترتيبات إدارية جديدة في السنوات القليلة الأخيرة بهدف تشديد الحصار لا يؤدي إلا إلى زيادة تلك المعاناة.
    In the past few years, several instruments employing that approach had been adopted by the General Assembly. UN وقد قامت الجمعية العامة في السنوات القليلة اﻷخيرة باعتماد عدد من الصكوك التي تستخدم هذا النهج.
    Not surprisingly, it has become a major preoccupation of policy makers and business over the last few years. UN ولا عجب في أن تشكل هذه التجارة الشغل الشاغل لصانعي السياسات العامة وللشركات التجارية في السنوات القليلة الأخيرة.
    In the last few years it has increasingly penetrated both the high and the low ends of the enterprise market for server operating systems. UN وفي السنوات القليلة الأخيرة ازداد اقتحاماً لسوق نظم تشغيل الخوادم بالنسبة لكل من الشركات الكبرى والصغرى.
    Thus, for instance, in the last few years activities have been held on a regular basis in States parties to the Dominican Republic-Central America Free Trade Agreement UN فعلى سبيل المثال، نُظِّمت أنشطة خلال السنوات القليلة الأخيرة بصورة منتظمة في الدول الأطراف في اتفاق التجارة الحرة بين الجمهورية الدومينيكية وبلدان أمريكا الوسطى.
    Please explain to the Committee why the number of sheltered workshops has risen significantly during the last few years. UN ويُرجى أن يوضَّح للجنة سبب الزيادة الكبيرة في عدد ورش العمل المحمية خلال السنوات القليلة الأخيرة.
    The overall rate of women's participation in the labour force remained generally steady at the global level; however, in the last few years the rate of participation of both women and men showed a slight decline. UN وقد ظل المعدل الإجمالي لمشاركة المرأة في القوة العاملة ثابتا عموما على المستوى العالمي، بيد أن السنوات القليلة الأخيرة شهدت انخفاضا طفيفا في معدل مشاركة كل من المرأة والرجل.
    As a result of careful selection of priority projects, constant mine risk education activities and precise marking of potentially dangerous areas, the number of victims had been significantly reduced in the last few years. UN ونتيجة لدقة اختيار مشاريع الأولوية ولاستمرار أنشطة التثقيف بمخاطر الألغام والوسم الدقيق للمناطق المحتملة الأخطار، فقد ظل عدد الضحايا في تناقص ملموس على مدار السنوات القليلة الأخيرة.
    In the last few years, that centre had become a major source of information about the United Nations in Portuguese, particularly on the Internet. UN وفي السنوات القليلة الأخيرة أصبح ذلك المركز مصدراً رئيسياً للمعلومات عن الأمم المتحدة باللغة البرتغالية وخاصة على شبكة الإنترنت.
    Please explain whether the percentage of children with disabilities in mainstream schools has fallen in the last few years. UN ويُرجى توضيح ما إذا كانت النسبة المئوية للأطفال ذوي الإعاقة الذين يتردَّدون على مدارس عادية قد انخفضت في السنوات القليلة الأخيرة.
    In the last few years the Federation in Israel has increased its membership base of volunteers substantially from 22,500 members in 2007 to 35,000 members in 2011. UN وفي السنوات القليلة الأخيرة زاد الاتحاد في إسرائيل من قاعدة عضويته من المتطوعين زيادة كبيرة من 500 22 عضو في عام 2007 إلى 000 35 عضو في عام 2011.
    The Ministers expressed their concern that dust and sand storms in the last few years inflicted substantial damages to the socio-economic situation of the inhabitants, especially in Africa and Asia. UN 492 - أعرب الوزراء عن قلقهم من إلحاق أضرار فعلية بالوضع الاجتماعي والاقتصادي للسكان، وبخاصة في أفريقيا وآسيا جراء العواصف الترابية والرملية التي شهدتها السنوات القليلة الأخيرة.
    The Action group is currently registered as an association under the Gender Commission of LUNGOS but has been relatively inactive for the last few years. UN وجماعة العمل مسجلة حالياً كجمعية في إطار اللجنة الجنسانية لوحدة الاتصالات التابعة للمنظمات غير الحكومية ولكنها ظلت خاملة نسبياً خلال السنوات القليلة الأخيرة.
    The increased involvement of vendors from these countries has been a priority for the Organization over the last few years and various information dissemination approaches have been used to increase their awareness of United Nations procurement opportunities. UN وقد شكلت زيادة مشاركة البائعين من هذه البلدان أولوية بالنسبة للمنظمة على مدى السنوات القليلة الأخيرة واستُخدمت عدة نهج لنشر المعلومات من أجل إذكاء وعيهم بفرص الشراء المتاحة في الأمم المتحدة.
    It still has a pharmaceutical registration, even though it has not been the first choice for the last few years., Currently, it is in the process of being banned for all uses. UN وما زال يوجد له تسجيل صيدلي، رغم أنه لم يكن الخيار الأول في السنوات القليلة الأخيرة. وحاليا يجري العمل على حظره لجميع الاستخدامات.
    In theatre, women directors have in the past few years begun to acquire prestige. UN وفي المسرح، بدأت المديرات يكتسبن سمعة رفيعة في السنوات القليلة اﻷخيرة.
    What has been happening in Bosnia and Herzegovina for the past few years is a monumental tragedy. UN إن ما يحدث في البوسنة والهرسك في السنوات القليلة اﻷخيرة هو مأساة رهيبة.
    the past few years have witnessed an unprecedented expansion of world trade and commerce, and the trend continues unabated. UN وقد شهدت السنوات القليلة اﻷخيرة توسعا لا مثيل له في التجارة العالمية، ولا يزال الاتجاه متزايدا دون هوادة.
    Over the last several years, my delegation, together with the delegation of Egypt, has introduced a draft resolution in the First Committee on the prevention of an arms race in outer space, calling for the earliest possible resumption of stalled negotiations on this item. UN خلال السنوات القليلة الأخيرة عرض وفد بلدي، مع وفد مصر، مشروع قرار على اللجنة الأولى بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، يدعو إلى أن تستأنف في اقرب وقت ممكن المفاوضات المتوقفة حول هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus