"السنين الماضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • years ago
        
    • the past years
        
    • previous years
        
    • past few years
        
    • years past
        
    • of years
        
    • the years
        
    • last few years
        
    For the woman who spurned him all those years ago. Open Subtitles من اجل المرأة التى رفضته طول هذه السنين الماضية
    Yes, you have every right to be angry, and yes, I was stupid all those years ago. Open Subtitles نعم لديك كل الحق لتكوني غاضبة و نعم , كنت غبياً كل هذه السنين الماضية
    Our experience over the past years indicates that the ICTR has increased its pace to deal with new cases. UN وتبين تجربتنا عبر السنين الماضية أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد سرعت وتيرة تناول القضايا الجديدة.
    As in previous years, refugees and asylum-seekers have continued to find refuge in many parts of the world. UN ٤- على غرار ما حدث في السنين الماضية فقد واصل اللاجئون وملتمسو الملجأ العثور على الملاذ في جهات عديدة من العالم.
    I've let a lot of things slide over the past few years. Open Subtitles لقد تركت الكثير من الأشياء تفلت في السنين الماضية
    Any allegation that implementation of the plan for ongoing monitoring and verification is being restricted is untrue or inaccurate. To establish this fact, reference can be made to the figures for and frequency of the inspection activities presently under way and to the inspection activities carried out by the Agency in years past and during the aforesaid period. UN إن أي ادعاء بمحدودية تطبيق خطة الرقابة والتحقق المستمرين هو ادعاء غير صحيح وغير دقيق ويمكن مراجعة أرقام وكثافة اﻷنشطة التفتيشية الجارية حاليا مع اﻷنشطة التفتيشية التي أجرتها الوكالة خلال السنين الماضية ولنفس الفترة أعلاه للتوصل إلى هذه الحقيقة.
    You know, I-I've been a nomad for the last couple of years, and I finally decided to quit fighting it and come back to my old pad, my home sweet home. Open Subtitles أتعلمون، لقد كنت بدوياً في السنين الماضية و في الأخير قررت أن أتحدى الأمر أن أعود إلى جحري القديم ، إلى منزلي الرائع
    Let us stand today in renewed commitment to upholding those principles which this body has articulated through the years. UN دعونا نقف اليوم بعزيمة مجددة للذود عن هذه المبادئ التي نادى بها هذا المحفل طوال السنين الماضية.
    Look, it doesn't matter what happened all those years ago... Open Subtitles ـ أنظري , لا يهم ما حدث كل هذه السنين الماضية
    They want to cast doubt on who killed those women all those years ago. Open Subtitles إنّهم يريدون إثارة الشكّ بخصوص قاتل المرأتين خلال السنين الماضية.
    - Yeah, well, we'll find'em, we'll put'em in a room together and find out what the hell happened all those years ago. Open Subtitles سنجدهما، وسنضعهما بغرفة معًا وسنعرف ما حدث كل تلك السنين الماضية
    those people that just rejected you all those years ago, well, now they are finally gonna have a real reason to be ashamed of you,'cause you're gonna be in jail with the other inmates who are gonna love the hell out of your ass! Open Subtitles هؤلاء الناس الذين نبذوك كل السنين الماضية حسنٌ, الآن في الاخير سيكون لديهم سبب
    With a mother like you, it's a miracle she ain't tried this years ago. -Where you taking her? Open Subtitles إنّها لمعجزة عدم محاولتها السنين الماضية
    I wanna release the sinner inside of me that got me incarcerated so many years ago. Open Subtitles أريد أن أتخلص من الشر الكامن في قلبي و الذي جعلني محبوساً طوال السنين الماضية
    I've been hard to deal with over the past years. Open Subtitles لقد كان صعب التعامل معي السنين الماضية
    In the area of technology acquisition and negotiation, over the past years UNIDO has assisted some 30 developing countries in endogenous capacity-building through such activities as the training of trainers in technology transfer negotiation, the training of officials and entrepreneurs and advisory services. UN ٥٧ - وفي مجال احتياز التكنولوجيا والتفاوض عليها، ساعدت اليونيدو عبر السنين الماضية حوالي ٠٣ بلدا ناميا في بناء القدرة المحلية من خلال أنشطة مثل تدريب المدرﱢبين على التفاوض على نقل التكنولوجيا، وتدريب المسؤولين ومنشئي المشاريع والخدمات الاستشارية.
    8. As a result of these developments, concentration in the food production and distribution chains has been significantly increasing over the past years. UN 8- ونتيجة لهذه التطورات، ارتفع التركيز في سلاسل إنتاج الأغذية وتوزيعها ارتفاعاً كبيراً على مرّ السنين الماضية().
    25. The consolidation of the secretariats of most of the General Assembly and Economic and Social Council bodies in the same Department had allowed for better coordination and the avoidance of the time-consuming interdepartmental consultations of previous years. UN ٢٥ - وأضاف قائلا إن دمج أمانات معظم هيئات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إدارة واحدة قد أفسح المجال للنهوض بالتنسيق وتجنب المشاورات المستنفدة للوقت فيما بين اﻹدارات في السنين الماضية.
    My delegation is encouraged by the fact that outdated and inappropriate references from the resolutions of previous years, whose revision and/or deletion we had called for, do not appear in the resolutions just adopted. UN ووفد بلدي يشعر بالتشجيع إزاء حقيقة أن الاشارات القديمة وغير المناسبــة التي تضمنتهــا قرارات السنين الماضية والتي طالبنا بتنقيحها و/أو حذفها، لم تظهر في القرارين اللذين أتخذا توا.
    Maybe it's not the Tom who's been pitching in with carpool the past few years, but the Tom who's running this company? Open Subtitles ربما ليس توم الذي كان يشارك في توصيلات الاولاد في السنين الماضية ولكن توم الذي يدير هذه الشركة؟
    For Djibouti, this fact has a particularly telling impact, for we have been forced to grapple with the effects of years of past instability, warfare and massive national disintegration in the Horn of Africa, as in Somalia at present. UN ولهذه الحقيقة بالنسبة لجيبوتي أثر أكيد، ﻷننا عانينا في السنين الماضية من آثار عدم الاستقرار والاقتتال والتفكك الوطني الهائل في القرن الافريقي، كما هو الحال اليوم في الصومال.
    Yet reaction, not prevention, has been the dominant Security Council approach to dealing with conflict over the years. UN ولكن رد الفعل، لا الوقاية، كان هو النهج السائد في مجلس اﻷمن في معالجة الصراعات عبر السنين الماضية.
    Well, if he's got a car, then he's transitioned out in the last few years. Open Subtitles حسنا ان كان عنده سيارة لا بد انه انتقل خلال السنين الماضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus