"السنين منذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • years since
        
    This can be seen in the behaviour of private flows over the years since Monterrey. UN ويمكن رؤية ذلك في سلوك التدفقات النقدية الخاصة عبر السنين منذ توافق مونتيري.
    Those of you who have taken their bribes these years since the war, those of you who look the other way, you... are worse than them! Open Subtitles هولاء الذين يأخذون الرشاوي هذه السنين.. منذ قيام الحرب هؤلاء منكم الذين يغضون الطرف عن الفساد ..
    Over the years since I met your father, I've changed. Open Subtitles على مدى السنين منذ قابلت والدك ،حدث و أن تغيرت
    You see, in the years - in the thousands of years since Omoroca was there - we have become a civilisation that rivals that of the Goa'uld. Open Subtitles في غضون آلاف السنين منذ اوموروكا كانت هناك اصبحنا حضارة تنافس الجواؤلد
    It has been a number of years since Tristanians had access to off-island training, but in 2012 an agreement that would facilitate on- and off-island training was reached with the Department. UN ولقد مضى عدد من السنين منذ أن أُتيحت لأهالي تريستان فرص الذهاب إلى خارج الجزيرة لغرض التدريب، غير أن اتفاقاً تم التوصل إليه في عام 2012 من شأنه أن يسهِّل التدريب في الجزيرة وخارجها مع الوزارة.
    Evidently, cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) has been enhanced and fruitful over the years since the signing of the agreement in 1965. UN ومن الواضح أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية قد تعزز وأصبح مثمرا على مدى السنين منذ توقيع الاتفاق في عام ١٩٦٥.
    The incidence of emergencies had grown over the years since the adoption of General Assembly resolution 46/182. UN وقد زاد حدوث حالات الطوارئ على مر السنين منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢.
    While mine technology has progressed rapidly in the years since the end of the Second World War, mine-detection and clearance technology has not. UN على الرغم من أن تكنولوجيا اﻷلغام تطورت بسرعة على مر السنين منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، فإن تكنولوجيا اكتشاف اﻷلغام وإزالتها لم تتطور.
    42. Over the years since the emergence of the debt crisis in the early 1980s, steady progress has been made in resolving the global debt problem. UN ٤٢ - على مر السنين منذ ظهور أزمة الدين في أوائل الثمانينات، تم إحراز تقدم مطرد في حل مشكلة الديون العالمية.
    Throughout all the years since then Turkmenistan has remained committed to that choice, based on a clear understanding of its role and place in today's world and the strict fulfilment of its international obligations. UN طوال كل السنين منذ ذلك الوقت ما فتئت تركمانستان ملتزمة بذلك الاختيار، على أساس إدراك واضح لدورها ومكانها في عالم اليوم والوفاء الصارم بالتزاماتها الدولية.
    The delegation had assured the Committee that legal reforms had been introduced and numerous forms of discrimination against women had been eliminated in the years since the country had gained its independence. UN وأضافت أن الوفد قد أكد للجنة أن الإصلاحات القانونية قد تم الأخذ بها وتم القضاء على أشكال عديدة من التمييز ضد المرأة عبر السنين منذ أن حصلت البلاد على استقلالها.
    I don't count on anything anymore except the hope that you will return, and the silent fear that in the years since we saw each other, this war, this awful war, will have changed us both beyond all reckoning. Open Subtitles ولم أعد أفعل شيئاً بعد الآن ماعدا الأمل فى عودتك والخوف الصامت عبر السنين منذ أن تقابلنا هذه الحرب، هذه الحرب الرهيبة غيرت كلانا لأبعد الحدود
    But in the years since Nürnberg, the emergence of internationally protected human rights, together with exponential growth in the interdependence of societies and in the vulnerability of public interests to conspiracies by private actors, has required an extension of international criminal law to include them. UN ولكن بمرور السنين منذ نورنبرغ فإن بزوغ حقوق الانسان المصونة على الصعيد الدولي والازدياد المشهود للاعتماد المتبادل بين المجتمعات وتعرض المصالح العامة لمؤامرات اﻷفراد قد اقتضت توسيع نطاق القانون الجنائي الدولي ليشمل هذه الجرائم.
    I would like once again to stress from this rostrum that the information accumulated over the years since the disaster convincingly testifies to the need for the utmost attention to be paid to the issue of extending cooperation in mitigating the consequences of the Chernobyl disaster, both within the United Nations system and at the level of the international community as a whole. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى من هذه المنصة أن المعلومات التي جمعت على مر السنين منذ وقوع الكارثة تشهد على الحاجة الى إيلاء أكبر الاهتمام لمسألة توسيع نطاق التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى مستوى المجتمع الدولي ككل.
    2. This present report reviews the measures that have been taken over the years since the introduction of programme planning and budgeting to ensure the effective implementation of legislative mandates and proposes ways to improve the implementation of regulation 5.6 and rule 105.6. UN 2 - ويستعرض هذا التقرير التدابير التي اتخذت على مر السنين منذ أن اعتمد تخطيط البرامج وميزنتها لكفالة التنفيذ الفعال للولايات التشريعية ويقترح طرقا لتحسين تنفيذ القاعدة 5-6 والبند 105-6.
    Improving the working methods of the Security Council is of great importance to the Movement, as reflected in the relevant paragraphs of the Final Document of the fifteenth Summit of the Non-Aligned Movement and in several initiatives presented by the Movement throughout the years since the Security Council reform process was launched. UN وتحسين أساليب عمل مجلس الأمن يتصف بأهمية كبرى للحركة، مثلما تبينه الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الخامس عشر لحركة عدم الانحياز، والمبادرات العديدة التي قدمتها الحركة طوال السنين منذ إطلاق عملية إصلاح مجلس الأمن.
    While these topics are addressed in the PFIPs instruments, it has been suggested that more detailed provisions that also take account of experience in the years since those instruments were issued are required. UN ولئن كان صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص يتناولان هذين الموضوعين، فقد رئي أنَّ من اللازم استحداث أحكام أكثر تفصيلاً تأخذ بعين الاعتبار التجارب التي روكمت على مر السنين منذ إصدار هذين الصكين.
    It's been many years since... Open Subtitles مر علي الكثير من السنين منذ
    242. Egypt has endeavoured to promote science and culture throughout the ages. It has enjoyed high repute in this regard for thousands of years since the time of the Pharaohs, whose civilization was based on scientific achievements the secrets of which experts are still trying to discover. UN ٢٤٢- تمتد الجهود المصرية في نشر العلم والثقافة عبر الزمان والتاريخ فقد تبوأت مصر مكانة رفيعة في هذا الشأن من آلاف السنين منذ عصر الفراعنة الذين أقاموا حضارتهم على منجزات علمية ما زالت إلى اﻵن تحفز أهل العلم على كشف أسرارها.
    116. The reclassification of the post of the Chief of the Geneva Office is requested in recognition of the increased responsibilities associated with the post in respect of its representational and liaison activities, as well as its operational functions as implemented and expanded over the years since 1991, including the further enhancement of the role of the Geneva Office. UN ١١٦ - طُلبت إعادة تصنيف وظيفة رئيس مكتب جنيف اعترافا بازدياد المسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة من حيث أنشطته في مجالي التمثيل والاتصالات، ومن حيث مهامه التشغيلية التي مافتئت تنفذ وتتسع خلال السنين منذ عام ١٩٩١، بما في ذلك زيادة تعزيز دور مكتب جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus