An arms trade treaty is not aimed at abolishing the arms trade, but it is aimed at ensuring that it is conducted in a responsible manner. | UN | وليس من أهداف معاهدة لتجارة الأسلحة أن تحظر تجارة الأسلحة، لكنها ترمي إلى السهر على أن تتم هذه التجارة على نحو مسؤول. |
ensuring that the Counter-Terrorism Committee is sufficiently staffed; | UN | Ο السهر على أن تكون لجنة مكافحة الإرهاب مزودة بما يكفي من موظفين؛ |
Mechanisms had been established to monitor the application of national and international human rights norms and the rights of indigenous people. | UN | وثمة مؤسسات قد أنشئت من أجل السهر علي تنفيذ القواعد الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان ومراعاة حقوق السكان الأصليين. |
The SBI encouraged the Host Government to Ensure that the conference facilities are fully completed as soon as possible in 2013. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة على السهر على إكمال إنجاز مرافق المؤتمرات في أقرب وقت ممكن في عام 2013. |
I never stay up this late! Just, please, let me sleep! | Open Subtitles | وأنا لم أعتد السهر الى هذا الوقت أرجوك دعني أنام |
This applies in particular for women who have to look after both family and work obligations. | UN | وهذا ينطبق بشكل خاص على النساء اللواتي يُضْطَرَرْن إلى السهر على التزامات الأسرة والعمل على السواء. |
The Government will consider the ways of ensuring its compatibility with the Paris Principles in particular regarding independent finansing. | UN | وسوف تنظر الحكومة في سبل السهر على توافقه مع مبادئ باريس، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل المستقل. |
ensuring that laws and regulations relating to gender equality and women's rights are effectively enforced | UN | السهر على التنفيذ الفعلي للقوانين والنصوص التنظيمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة؛ |
In this context, it is necessary to have due regard for the special difficulties in proving allegations of torture, which is often practised in secret by experienced interrogators who are skilled at ensuring that no visible signs are left on the victim. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري مراعاة الصعوبات الخاصة في إثبات ادعاءات التعذيب، التي غالباً ما يمارسه سراً محققون محنكون وماهرون في السهر على عدم ترك أي علامات مرئية على الضحية. |
Priority is given to instruction in human rights and the use of force, ensuring that the training given to police officers is in compliance with criteria of integrity, dignity and effectiveness, preventing any abusive, arbitrary or discriminatory practices. | UN | وتُعطى الأولوية للتدريب على حقوق الإنسان واستخدام القوة، مع السهر على امتثال التدريب المقدم لضباط الشرطة لمعايير الاستقامة، والكرامة والفعالية، ومنع أي ممارسات تعسفية أو عدائية أو تمييزية. |
The accelerating role means, among other things, developing knowledge concerning accessibility in community, and in particular ensuring that the public sector sets a good example. | UN | أما مهمة الإسراع فتعني أموراً منها تطوير المعارف المتعلقة بتيسير الوصول إلى المرافق في سياق المجتمع المحلي، ولا سيما السهر على جعل القطاع العام مثالاً يحتذى. |
:: The Republic of Korea may wish to monitor the application of the dual criminality principle to Ensure that non-coercive assistance is rendered in line with the Convention. | UN | :: لعلَّ جمهورية كوريا تراقب تطبيق مبدأ التجريم المزدوج بغية السهر على تقديم المساعدة غير القسرية على نحو يتوافق مع الاتفاقية. |
It has a telephone hotline and its mission is to monitor, to provide a listening ear and to inform children and the public. | UN | وللمركز " خط هاتفي مجاني " ، وهو يتولى مهمة السهر على الأطفال والاستماع إليهم وتزويدهم وتزويد الجمهور بالمعلومات. |
:: Ensure that all aspects of obstruction of justice are fully criminalized. | UN | :: السهر على تجريم جميع جوانب إعاقة سير العدالة تجريماً كاملاً. |
:: Request the Chair of the Statistical Commission to Ensure that interventions by delegations focus on the questions for discussion | UN | :: أن يُطلب إلى رئيس اللجنة الإحصائية السهر على أن تكون مداخلات الوفود مركزة على المسائل المطروحة للنقاش |
I probably shouldn't stay up that late, you know? | Open Subtitles | لربما لا يجدر بي السهر لوقتٍ متأخر, تعلمين؟ |
Why, because you had to stay up all night during residency? | Open Subtitles | لماذا، لأنّه كان عليك السهر كلّ الليل خلال فترة تخصّصك؟ |
In order to look after the safety and security of the staff, project personnel, facilities, installations and the United Nations operation itself, there will be a need to strengthen the security structure at UNSOA at Mogadishu. | UN | ومن أجل السهر على سلامة وأمن الموظفين وموظفي المشاريع والمرافق والمنشآت وعملية الأمم المتحدة نفسها، ثمة حاجة إلى تعزيز هيكل الأمن في مكتب الدعم في مقديشو. |
The author adds that such interference is disproportionate and unreasonable, as it has no bearing with the officially stated aim of ensuring that Latvians are able to use their own language. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن مثل هذا التدخل غير متناسب وغير معقول، ذلك أنه لا تأثير له على الهدف المعلن رسمياً للتدخل والمتمثل في السهر على أن يكون بإمكان اللاتفيين استخدام لغتهم الخاصة. |
Which I got so we can stay up all night and watch pay-per-view. | Open Subtitles | والتي حصلتُ عليها كي يمكننا السهر طوال الليل ومشاهدة التلفاز المدفوع. |
We go to the wake, and this one's saying to mr o'halloran, | Open Subtitles | , ذهبنا إلى السهر قبل دفنها , وهذه المرأة تقول للسيدة أوهالورن |
The MCFDF and civil society organizations must remain vigilant in order to Ensure that those measures are implemented. | UN | وينبغي لوزارة شؤون المرأة وحقوقها ولمنظمات المجتمع المدني مواصلة السهر على تطبيق هذه التدابير. |
Nonetheless, Governments are responsible to Ensure that conditions of detention do not result in violations of human rights. | UN | ولكن الحكومات مسؤولة عن السهر على ألا تؤدي ظروف الاحتجاز تلك إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان. |
It should Ensure that legitimate action against terrorism does not become a source of violations of the Covenant. | UN | ويرجى منها السهر على ألا يكون أي عمل مشروع ضد الإرهاب مصدراً لانتهاك العهد. |
That just means staying up all night studying. | Open Subtitles | هذه معناها السهر طوال الليل من أجل المذاكرة |
The late nights out, canceled dinners, the inexplicable accidents. | Open Subtitles | السهر بالخارج لوقت متأخر من الليل وإلغاء مواعيد العشاء والحوادث الغير مفسرة، لم يعُد بوسعي التحمل. |
Wine, a credit card and late-night television are a bad combination? | Open Subtitles | تعني أن المشروب، بطاقة الصراف و السهر لوقت متأخر على التلفاز عبارة عن مجموعة من الأمور السيئة |