"السوابق القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • case law
        
    • jurisprudence
        
    • legal precedents
        
    • case-law
        
    • case laws
        
    That was consistent with case law in other States parties. UN وهذا يتمشى مع السوابق القانونية في دول أطراف أخرى.
    The case law on which gender equality has long been based will thus finally be codified. UN وبذلك سيتم في النهاية تقنين السوابق القانونية التي كان يتم الرجوع إليها فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    The variety of formats addresses the digital divide and ensures accessibility to the ICTR case law regardless of information technology and internet connectivity status. UN وتنوع الأشكال الالكترونية يعالج الفجوة الرقمية، ويكفل إمكان الوصول إلى السوابق القانونية للمحكمة بغض النظر عن تكنولوجيا المعلومات وحالة الاتصال بشبكة الإنترنت.
    Filing of such a complaint against third parties is not required by the Committee's jurisprudence. UN ورفع مثل تلك الشكوى ضد طرف ثالث غير مطلوب بموجب السوابق القانونية للجنة.
    The complainants refer to the Committee's jurisprudence by arguing that the fact that R.K. suffers from PTSD should be taken into account when assessing his case. UN ويشير أصحاب الشكوى إلى السوابق القانونية للّجنة بالدفع بأنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان حقيقة كون ر.
    legal precedents had established that compensation was due when detention extended beyond a reasonable period of time, even if there was a valid reason for detention in the first place. UN واتضح من السوابق القانونية أن التعويض مستحق عندما يمتد الاحتجاز إلى ما بعد فترة معقولة من الزمن، حتى إذا كان هناك سبب وجيه للاحتجاز في المقام الأول.
    Draft article B codified rules that had either been expressly established in certain international legal instruments, embodied in international, albeit regional case law, or recognized by most national legislation. UN ويدون مشروع المادة باء قواعد تنص عليها صراحة بعض الصكوك القانونية الدولية أو تكرسها السوابق القانونية الدولية، ولو كانت إقليمية، أو تعترف بها معظم التشريعات الوطنية.
    It is the only exhaustive and official annual compilation of the Tribunal's case law. UN ويمثل هذا المنشور المصنف السنوي الشامل والرسمي الوحيد الذي تجمع فيه السوابق القانونية للمحكمة.
    There was a wealth of State practice, case law and academic writings on diplomatic protection. There had also been several attempts at codification. UN وذكر أن هناك ثروة من ممارسات الدول ومن السوابق القانونية والكتابات الأكاديمية عن موضوع الحماية الدبلوماسية، كما بذلت عدة محاولات للتدوين.
    In this way, the Chamber will build a body of case law that will facilitate development of the rule of law and prevent arbitrary judicial decision-making. UN وبهذه الطريقة، سيؤدي عمل الغرفة إلى نشوء مجموعة من السوابق القانونية التي ستيسﱢر تطوير حكم القانون وتحول دون التعسف في إصدار اﻷحكام القضائية.
    With regard to the latter, reference was made to the substantial case law under article 8 of the European Convention of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وبالنسبة لﻷخيرة، أشير إلى السوابق القانونية الهامة بموجب المادة ٨ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    (vi) Facilitate the dissemination of information and case law of the Court to defence counsel. UN ' ٦ ' تيسير نشر المعلومات وتوفير السوابق القانونية للمحكمة لمحامي الدفاع.
    As regards the concept of established service provider, the directive sets out that case law of the European Court of Justice must be taken into account. UN أما عن مفهوم مقدّم الخدمات المستقر فحدّد التوجيه أنه ينبغي أيضا مراعاة السوابق القانونية لمحكمة العدل الأوروبية.
    It would be useful if the States themselves would contribute to the compilation of case law on procurement. UN وسيكون من المفيد أن تسهم الدول أنفسها في تجميع السوابق القانونية بشأن الاشتراء.
    The complainants refer to the Committee's jurisprudence by arguing that the fact that R.K. suffers from PTSD should be taken into account when assessing his case. UN ويشير أصحاب الشكوى إلى السوابق القانونية للّجنة بالدفع بأنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان حقيقة كون ر.
    Nevertheless, based on the Committee's jurisprudence, a change of terminology would make no difference in the case of a disciplinary measure. UN مع ذلك، واستنادا إلى السوابق القانونية للجنة، فإن أي تعديل لمصطلح لن يغير كثيرا في حال اتخاذ إجراء تأديبي.
    A number of general comments contained material that no longer reflected the Committee's jurisprudence. UN وقال إن هناك عدداً من التعليقات العامة التي تتضمن مواد لم تعد تعبر عن السوابق القانونية للجنة.
    It also appeared to be in line with the jurisprudence of the International Court of Justice. UN وهو أيضاً يبدو متماشياً مع السوابق القانونية لمحكمة العدل الدولية.
    Reference is made in this context to the established jurisprudence of the Committee. UN ويُشار في هذا السياق إلى السوابق القانونية للجنة.
    Examples of the latter two from the Committee's legal precedents should be provided. UN وقال إنه ينبغي تقديم أمثلة على الحالتين الأخيرتين من السوابق القانونية للجنة.
    2. To what extent have the courts had regard to the Covenant and the Views of the Committee in deciding issues relating to Covenant rights? Please give examples of relevant case-law. UN 2- إلى أي مدى راعت المحاكم العهد وآراء اللجنة لدى البت في القضايا المتصلة بالحقوق التي ينص عليها العهد؟ يرجى إعطاء أمثلة عن السوابق القانونية ذات الصلة؟
    (h) Compiling and disseminating successful practices in fighting corruption, including case laws submitted by States parties and States signatories. H. Panama UN (ح) تجميع وتعميم الممارسات الناجحة في مكافحة الفساد، بما فيها السوابق القانونية المقدَّمة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus