"السيادة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • sovereignty or
        
    • gestionis or
        
    The joint statements make no reference to negotiations on sovereignty or to being provisional in nature. UN ولم تشر البيانات المشتركة إلى إجراء أي مفاوضات بشأن السيادة أو إلى كونها ذات طابع مؤقت.
    The Joint Statements make no reference to negotiations on sovereignty or being provisional in nature. UN ولا تشير البيانات المشتركة إلى أية مفاوضات بشأن السيادة أو إلى أنها مؤقتة بطبيعتها.
    If there was no means of determining the nature of the act, the principle of the nonlimitation of sovereignty or of restrictive interpretation should be taken into consideration. UN فإن لم يكن هناك سبيل إلى تحديد طبيعة العمل، فلا بد من أن يؤخذ في الاعتبار مبدأ عدم الحد من السيادة أو التفسير الذي يقيدها.
    Those phrases were constructed with political purposes and had no effect whatsoever on issues of sovereignty or the political arrangements in the territories, which could be decided upon only by the parties through direct negotiations. UN فهذه العبارات قد صيغت ﻷهداف سياسية، وهي لن تؤثر اطلاقا على قضايا السيادة أو الترتيبات السياسية في اﻷراضي، مما لن يبت فيه إلا على يد اﻷطراف المعنية من خلال مفاوضات مباشرة.
    The current draft allayed the concerns of some countries about a possible loss of sovereignty or duplication of existing court systems. UN والمشروع الحالي للنظام اﻷساسي يهدئ من مخاوف بعض البلدان بشأن إمكان فقد السيادة أو ازدواج نظم المحاكم الحالية.
    Let me point out, for instance, that at the beginning of this year Brazil enacted a comprehensive law on the marine areas over which it exercises sovereignty or jurisdiction. UN واسمحوا لي أن أشير، على سبيل المثال، إلى أنه في بداية هذه السنة، سنت البرازيل قانونا شاملا يتعلق بالمناطق البحرية التي تمارس عليها السيادة أو الولاية القضائية.
    The formula was analogous to that of the law of the sea, under which the sea was divided into several zones according to the degree of sovereignty or jurisdiction exercised over them by the coastal State. UN وهذه الصيغة تناظر الصيغة الواردة في قانون البحار، التي تُقسّم البحار بموجبها إلى عدة مناطق وفقاً لدرجة السيادة أو الولاية التي تمارسها الدولة الساحلية عليها.
    So long as any country assumed the right to intervene in, control or manipulate the affairs of another country, one could not speak of freedom, sovereignty or democracy. UN وطالما أنه من الممكن أن يكون لأي بلد حق التدخُّل في شؤون بلد آخر، أو السيطرة عليه أو استغلاله، لن يكون من الممكن التحدُّث عن الحرية أو السيادة أو الديمقراطية.
    This treaty declared in article 2 that in the event of a threat to the security, sovereignty or territorial integrity of one or more of the signatory states, a mechanism for joint consultations would be activated. UN وتنص هذه المعاهدة في المادة 2 منها على أنه في حالة تعرض الأمن أو السيادة أو السلامة الإقليمية لدولة موقّعة أو أكثر للتهديد، يجري تفعيل آلية المشاورات المشتركة.
    The courts and their jurisdiction operate as directed by the Constitution and the law, and no part of Colombia, including the demilitarized zone, is excluded from sovereignty or the functioning of the justice system. UN وتعمل المحاكم حسب ما نص عليه الدستور والقانون، ولا توجد في كولومبيا أية منطقة، بما في ذلك المنطقة المنزوعة السلاح، لا تشملها السيادة أو لا يعمل فيها النظام القضائي.
    Our preoccupation is not with size, sovereignty or power but with people, and by this measure we are not small, nor are we just an island, for we do not stand alone. UN لا يهمنا الحجم أو السيادة أو القوة، ولكن يهمنا الناس، وبهذا المقياس نحن لسنا شعباً صغيراً أو مجرد جزيرة، لأننا لسنا وحدنا.
    While all Member States express support in principle for conflict prevention, in practice such support is often qualified by restrictions which relate either to respect of sovereignty or to financial considerations. UN ففي حين تعلن الدول اﻷعضاء جميعا تأييدها من حيث المبدأ لمنع وقوع الصراعات، فإن هذا التأييد غالبا ما تحدﱡه في واقع اﻷمر قيود تتعلق إما باحترام السيادة أو باعتبارات مالية.
    The area of implementation of the Convention will include the waters of the Atlantic Ocean, the Gulf of Mexico, the Caribbean and the Pacific Ocean, where the parties exercise sovereignty or sovereign rights over living marine resources. UN وتشمل منطقة تنفيذ الاتفاقية مياه المحيط اﻷطلسي وخليج المكسيك، والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، حيث تمارس اﻷطراف السيادة أو الحقوق السيادية على الموارد البحرية الحية.
    The Charter of the United Nations and international law impose limits on the right to self-defence, and Israel cannot ignore borders, impose sovereignty or violate the norms of international humanitarian law. UN ويفرض ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي حدودا على حق الدفاع عن النفس، ولا يمكن لإسرائيل أن تتجاهل الحدود أو تفرض السيادة أو تنتهك قواعد القانون الإنساني الدولي.
    This has turned Gaza into a massive prison, entirely besieged by Israel, with no attributes of sovereignty or independence. UN لقد أدى هذا الانسحاب إلى تحويل قطاع غزة إلى سجن كبير، تطوقه إسرائيل من كل جانب، بدون أن تكون له صفات السيادة أو الاستقلال.
    This further reinforces the understanding that indigenous and tribal peoples within States ratifying Convention No. 169 enjoy at least limited forms of sovereignty or management authority. UN وهذا يزيد من تعزيز فهم أن الشعوب والقبائل الأصلية داخل الدول التي صادقت على الاتفاقية رقم 169، تتمتع على الأقل بأشكال محدودة من السيادة أو السلطة الإدارية.
    To this end, and consistent with its commitment as a ratifying State, Kenya has firmly embodied the provisions of the new regime in its national laws through the enactment of the Maritime Zones Act, which defines the areas over which it exercises sovereignty or jurisdiction. UN ولتحقيق هذا الهدف فإن كينيا، تمشيا مع التزامها بوصفها إحدى الدول التي صدقت على الاتفاقية، أدخلت أحكام هذا النظام الجديد في قوانينها الوطنية، عن طريق إصدار قانون المناطق البحرية، الذي يحدد المناطق التي تمارس عليها السيادة أو الولاية القضائية.
    However, to the extent that sovereignty or non-intervention entailed both negative and positive obligations, it would be necessary, although the issues implicated by the subject were controversial, for the Commission to address the context, in particular situations in which a State is recalcitrant and refuses assistance amidst continuing human suffering or oppresses its own people. UN ومع ذلك، وبمقدار ما تستدعي السيادة أو عدم التدخل التزامات سلبية وإيجابية معاً فسيكون من الضروري، رغم أن القضايا التي يثيرها الموضوع قضايا تثير الجدل، أن تقوم اللجنة بدراسة السياق، وخاصةً الحالات التي تتصلب فيها الدولة في موقفها وترفض المساعدة وسط معاناة إنسانية مستمرة أو تقوم بقمع شعبها.
    With respect to “control”, it is the physical control of a territory and not sovereignty or legitimacy of title which would set in motion relevant obligations; UN وفيما يتعلق ﺑ " السيطرة " ، فإن السيطرة المادية على إقليم هي التي تحرك الالتزامات ذات الصلة وليست السيادة أو شرعية سند الحيازة؛
    This does not imply any waiver of sovereignty or of the functions assigned by the Constitution to the various branches of Government, but involves taking account of the international system which has been built with the active participation of Guatemala, among other countries, and which establishes minimum standards that must be respected. UN وهذا لا ينطوي على أي تنازل عن ممارسة السيادة أو المهام التي أسندها الدستور إلى سائر سلطات الحكومة، ولكنه يقتضي ضرورة أن يؤخذ في الاعتبار النظام الدولي الذي أقيم بمشاركة نشطة من غواتيمالا وبلدان أخرى والذي يرسي معايير دنيا لا بد من احترامها.
    The Commission had asked, in paragraph 35 of the report, whether all conduct of an organ of a State was attributable to that State under article 5 of the draft articles, irrespective of the jure gestionis or jure imperii nature of the conduct. UN وإن اللجنة قد سألت في الفقرة ٣٥ من التقرير عما إذا كان تصرف جهاز تابع للدولة كله يُحمﱢل على تلك الدولة بموجب المادة ٥ من مشروع المواد، بغض النظر عن طبيعة التصرف بموجب حق السيادة أو بموجب حق اﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus