"السياسات التي تعزز" - Traduction Arabe en Anglais

    • policies that promote
        
    • policies promoting
        
    • policies that foster
        
    • policies that enhance
        
    • policies which promote
        
    • policies that promoted
        
    • policies that reinforce
        
    • policies that strengthen
        
    It creates conditions that lead to social destabilization and obstructs the implementation of policies that promote poverty eradication, thus contributing to the marginalization and vulnerability of people living in poverty. UN ذلك أنه يهيئ الظروف التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاجتماعي، ويعوق تنفيذ السياسات التي تعزز القضاء على الفقر، مما يسهم في تهميش وضعف من يعيشون في فقر.
    On the issue of sovereign debt, he argued for policies that promote responsible lending and borrowing and a sovereign debt arbitration mechanism. UN وفيما يخص مسألة الديون السيادية، دافع خور عن السياسات التي تعزز الإقراض والاقتراض المسؤولين، ودعا إلى إنشاء نظام تحكيم بشأن الديون السيادية.
    The fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women offers an opportunity for the international community to improve the situation of rural women through policies that promote gender equality, reduce poverty and generate economic growth. UN تتيح الدورة السادسة والخمسون للجنة وضع المرأة فرصة للمجتمع الدولي من أجل تحسين حالة المرأة الريفية من خلال السياسات التي تعزز المساواة بين الجنسين وتحد من الفقر وتولد النمو الاقتصادي.
    269. policies promoting choice are supported as a means of improving education outcomes. UN ويجري دعم السياسات التي تعزز الاختيار بوصفها وسيلة لتحسين النتائج التعليمية.
    However, those outcomes depend on developing appropriate institutions and adopting policies that foster the accumulation of human and physical capital. VII. Urbanization UN غير أن هذه النتائج تتوقف على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات التي تعزز تراكم رأس المال البشري والمادي.
    The implication is that policies that enhance the competitiveness of countries are likely to contribute to improving the welfare of their citizens. UN ويستخلص من ذلك أن السياسات التي تعزز القدرة التنافسية للبلدان ستساهم على اﻷرجح في تحسين رفاه مواطني تلك البلدان.
    In order to remove that coup culture and to make a commitment to democracy and the rule of law, policies which promote racial supremacy and further the interests of economic and social elites must be removed once and for all. UN وحتى يتسنى القضاء على ثقافة الانقلابات هذه والالتزام بإرساء الديمقراطية وحكم القانون، يجب التخلص، إلى الأبد، من السياسات التي تعزز الهيمنة العرقية وتخدم مصالح النخب الاقتصادية والاجتماعية.
    It also addressed the progress achieved towards implementing programmes related to social groups and social integration and provided an overview of the types of policies that promoted the empowerment of people. UN ويتناول أيضاً التقدم الذي تحقق في اتجاه تنفيذ البرامج المتعلقة بالفئات الاجتماعية والإدماج الاجتماعي، ويقدم استعراضاً لأنواع السياسات التي تعزز قدرات الناس.
    Although we understand the magnitude of these challenges and the complexities associated with implementing programmes to tackle them, we urge Member States to focus on policies that promote the following goals: UN ورغم تفهمنا لحجم هذه التحديات والتعقيدات المرتبطة بتنفيذ البرامج الرامية إلى التصدي لها، فإننا نحث الدول الأعضاء على التركيز على السياسات التي تعزز الأهداف التالية:
    In addition, good governance will improve the international competitiveness of African businesses by attracting investments and strengthening policies that promote economic growth, employment creation and social inclusion. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيحسن الحكم الرشيد قدرة الأعمال التجارية الأفريقية على المنافسة الدولية عن طريق جذب الاستثمارات وتشجيع السياسات التي تعزز النمو الاقتصادي، وإيجاد فرص العمل، والإدماج الاجتماعي.
    The Ministry of Labor and Employment is also implementing initiatives and provided strategic support to policies that promote diversity and the elimination of all forms of discrimination. UN وتنفذ وزارة العمل والعمالة أيضا تدابير، كما تقدم دعما استراتيجيا إلى السياسات التي تعزز التنوع والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Such youth-led organizations are accountable to both themselves and their peers, resulting in a more representative voice in creating policies that promote full employment and decent work. UN وهذه المنظمات التي يتزعمها الشباب هي منظمات تمثل أنفسها وأقرانها معاً، مما يضاعف عدد الأصوات التمثيلية في عملية وضع السياسات التي تعزز العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    They should continue to implement policies that empower women and promote their full and equal participation in political, economic and social development, including policies that promote the empowerment of the girl child. UN وينبغي أن تستمر هذه البلدان في تنفيذ السياسات التي تمكن المرأة وتعزز مشاركتها الكاملة والمتساوية في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك السياسات التي تعزز تمكين الفتيات.
    For this reason, again in the words of De Vilder, the policies that promote the idea of sustainable human development presuppose the existence of a strong public sector, without implying the need for big government. UN ولهذا السبب، حسب قول دي فيلدر أيضا، فإن السياسات التي تعزز فكرة التنمية البشرية المستدامة تفترض مسبقا وجود قطاع عام قوي، بدون الإشارة ضمنا إلى الحاجة إلى دور حكومي كبير.
    Sixty per cent of selected companies also stated that policies that promote corporate social and environmental responsibility impact firm sustainability. UN وذكرت 60 في المائة من الشركات المختارة أيضا أن السياسات التي تعزز مسؤولية الشركات الاجتماعية والبيئية تؤثر في استدامة الشركة.
    More widely, cultural rights call for the implementation of policies promoting cultural interaction and understanding between people and communities, the sharing of perspectives about the past and the design of a cultural landscape that is reflective of cultural diversity. UN وبصورة أعم، تستدعي الحقوق الثقافية تنفيذ السياسات التي تعزز التفاعل والتفاهم الثقافيين بين الناس والمجتمعات، وتبادل وجهات النظر بشأن الماضي وبشأن تصميم مشهد ثقافي يعبر عن التنوع الثقافي.
    B. policies promoting sustainable development UN باء - السياسات التي تعزز التنمية المستدامة
    :: Promote policies that foster agricultural transformation, including meeting the commitments on agriculture contained in the Maputo Declaration on Agriculture and Food Security UN :: تشجيع السياسات التي تعزز التحول الزراعي، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالزراعة الواردة في إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي
    44. Building enabling environments. The CLD, in collaboration with UNDP, would support countries to formulate policies that foster local governance, decentralization and poverty alleviation at the local level. UN 44 - تهيئة بيئة ملائمة - يعمل مركز التنمية المحلية مع البرنامج الإنمائي لمساعدة البلدان على صوغ السياسات التي تعزز الحكم المحلي واللامركزية وتخفيف وطأة الفقر على المستوى المحلي.
    policies that enhance the competitiveness, reliability and efficiency of enterprises are particularly important. UN وتكتسي السياسات التي تعزز القدرة التنافسية للمؤسسات وموثوقيتها وكفاءتها أهمية خاصة.
    (d) Implement policies which promote decent work in the transport chain, including the right to join a trade union and engage in collective bargaining; UN (د) تنفيذ السياسات التي تعزز العمل اللائق في سلسلة النقل، بما في ذلك الحق في الانضمام إلى النقابات والمشاركة في التفاوض الجماعي؛
    13. The unavailability of gender-disaggregated data in a number of areas hampered the functioning of the institutional machinery and impinged on a government's ability to effectively design and implement policies that promoted the interests of women. UN 13 - وأضافت أن عدم توفر البيانات الموزعة بحسب الجنسين في عدد من المجالات عرقل عمل الآليات المؤسسية، وكان عقبة اعترضت قدرة الحكومة على وضع وتنفيذ السياسات التي تعزز مصالح المرأة.
    Taking the adaptive strategies of the poor as the entry point, the sustainable livelihoods programme analyses policies that reinforce or disrupt these strategies and recommends appropriate policy changes, investments and technology inputs to reinforce and build on existing coping and adaptive strategies. UN وانطلاقا من الاستراتيجيات التكييفية للفقراء، يحلل برنامج السبل المعيشية المستدامة السياسات التي تعزز تلك الاستراتيجيات أو تعرقلها ويوصي بإدخال تغييرات ملائمة في السياسات، ومدخلات الاستثمارات والتكنولوجيا لتعزيز الاستراتيجيات التمكينية التكيفية الحالية والاستعانة بها.
    123.44. Give greater prominence and allocate adequate resources to the implementation of policies that strengthen the State's institutional gender framework using training courses that promote gender equality (Israel); UN 123-44- إيلاء أهمية أكبر لتنفيذ السياسات التي تعزز الإطار الجنساني المؤسسي للدولة ورصد الموارد الكافية له، وذلك بتقديم دورات تدريبية تشجع المساواة بين الجنسين (إسرائيل)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus