"السياسات التي يمكن أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • policies that could
        
    • policies that can
        
    • policies can
        
    • policies that may
        
    • policies that might
        
    We must redouble our efforts to agree on policies that could contribute to optimal implementation of the Monterrey Consensus in order to make up for the shortfall seen in its implementation. UN يجب علينا أن نضاعف جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن السياسات التي يمكن أن تسهم في تحقيق أقصى درجات التنفيذ لتوافق آراء مونتيري للتعويض عن التأخر الحاصل في تنفيذه.
    policies that could promote this would include designing energy development plans consistent with national social and economic development plans in harmony with environmental objectives, and cooperation between countries on the climate change issue. UN وستشمل السياسات التي يمكن أن تعزز هذا وضع خطط لتنمية الطاقة تتساوق مع خطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية وتتفق مع اﻷهداف البيئية، والتعاون بين البلدان بشأن مسألة تغير المناخ.
    It was necessary to assess whether present development models and current international cooperation were responsive to the needs of sustainable human development and to determine policies that could contribute to the lowering of tensions. UN ومن الضروري تقييم ما إذا كانت اﻷنماط اﻹنمائية الحالية والتعاون الدولي الحالي يلبيان احتياجات التنمية البشرية المستدامة، وتحديد السياسات التي يمكن أن تساهم في تخفيف حدة التوترات.
    Provision of dedicated traffic lanes for mass transit, removal of subsidies for parking space, and application of advanced technologies to road pricing are among the policies that can reduce congestion. UN ومن ضمن السياسات التي يمكن أن تقلل من الازدحام تخصيص ممرات في الطرق للنقل الجماعي، وإلغاء اﻹعانات المالية لساحات انتظار السيارات، وتطبيق تكنولوجيات متقدمة في تسعير الطرق.
    In this context they should consider the full range of policies that can influence the behaviour of foreign affiliates and their interaction with the local business environment. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها النظر في المجموعة الكاملة من السياسات التي يمكن أن تؤثر على سلوك الفروع الأجنبية، وتفاعلها مع المؤسسات التجارية المحلية.
    :: What policies can host countries adopt to reduce the costs of brain drain in Africa? UN :: ما هي السياسات التي يمكن أن تعتمدها البلدان المضيفة لخفض الخسائر الناجمة عن هجرة ذوي الكفاءة من أفريقيا؟
    :: Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN :: مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    40. He identified a number of policies that could help mobilize investments at the national level. UN 40 - وحدد عدداً من السياسات التي يمكن أن تساعد على تعبئة الاستثمارات على المستوى الوطني.
    But developing countries need to be careful to avoid policies that could increase financial instability by facilitating inflows and outflows of hot money. UN غير أنه يتعين على البلدان النامية أن تحرص على تلافي السياسات التي يمكن أن تزيد من عدم الاستقرار المالي من خلال تسهيل التدفقات الداخلة والخارجة من أموال المضاربة.
    The Haitian people were insufficiently involved in the development of policies that could move the country forward, resulting in increased alienation. UN ولم يُشرك شعب هايتي إشراكا كافيا في وضع السياسات التي يمكن أن يمضي بها البلد قُدما، مما أدى إلى زيادة الإحساس بالاستبعاد.
    Toward this end, the United States has established a working group to devise a long-run strategy for examining all policies that could affect United States greenhouse gas emission levels beyond the year 2000, with particular attention being given to accelerating technology, research, development, and deployment. UN ولهذه الغاية، أنشأت الولايات المتحدة فريقاً عاملاً لاستنباط استراتيجية طويلة اﻷجل من أجل دراسة جميع السياسات التي يمكن أن تؤثر على مستويات انبعاثات غازات الدفيئة في الولايات المتحدة الى ما بعد سنة ٠٠٠٢، مع إيلاء اهتمام خاص للتعجيل في وتيرة بحوث التكنولوجيا وتطويرها ونشرها.
    Policies aimed at developing domestic bond markets may enable corporations to avoid excessive external exposure, but developing countries need to be careful to avoid policies that could increase the risk of financial instability by facilitating inflows and outflows of hot money. UN وقد تُمكّن السياسات الرامية إلى تطوير أسواق السندات المحلية الشركات من تجنب الإفراط في الالتزام الخارجي، غير أنه يتعين على البلدان النامية أن تحرص على تلافي السياسات التي يمكن أن تزيد من خطر عدم الاستقرار المالي من خلال تسهيل التدفقات الداخلة والخارجة من أموال المضاربة.
    In the light of the international obligations of the Islamic Republic of Iran under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and its Constitution, the Special Rapporteur urges the Government to review policies that could be discriminatory and set back the progress that the State has achieved in the area of women's education. UN وفي ضوء الالتزامات الدولية لجمهورية إيران الإسلامية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ودستور البلد، يحث المقرر الخاص الحكومة على إعادة النظر في السياسات التي يمكن أن تكون تمييزية وأن تنال من التقدم الذي أحرزته الدولة في مجال تعليم النساء.
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    The aim is to identify policies that can best promote all human rights. UN ويتمثل الهدف في تحديد السياسات التي يمكن أن تعزز جميع حقوق الإنسان على أفضل وجه.
    The Commission therefore has a strong role to play in promoting policies that can support a renewed recovery in FDI, boost private-sector development and enterprise, and STI. UN ومن ثم تضطلع اللجنة بدور هام في تعزيز السياسات التي يمكن أن تدعم تجدد الانتعاش في الاستثمار الأجنبي المباشر، ودفع تنمية القطاع الخاص ومشاريعه، وميدان العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    There are, today, significant opportunities to scale up policies that can begin to reverse negative environmental trends and mend the inequalities and inadequate institutional frameworks with which human society currently struggles. UN وتتاح الآن فرص كبيرة للتوسع في السياسات التي يمكن أن تبدأ في تحقيق انحسار الاتجاهات البيئية السلبية وتعدِّل أوجه انعدام المساواة والأُطر المؤسساتية القاصرة التي يصارعها المجتمع البشري الآن.
    To that end, a consensus has to be developed not only on the core characteristics of extreme poverty, but also, on how to describe them in an operational manner, as well as on the feasibility of the policies that can eradicate those conditions. UN وفي سبيل هذه الغاية، يتعين بلورة توافق في الآراء ليس بشأن الخصائص الجوهرية لمسألة الفقر المدقع فحسب، بل أيضاً بشأن كيفية توصيفها بشكل عملي، وكذلك بشأن جدوى السياسات التي يمكن أن تقضي على هذه الظروف.
    policies that can be effective in driving investment in such technologies include improved building codes for new construction and energy efficiency portfolio standards. UN ومن السياسات التي يمكن أن تكون فعالة في حفز الاستثمار في مثل هذه التكنولوجيات، ما يشمل تحسين قوانين البناء فيما يتصل بأعمال التشييد الجديدة ومجموعة معايير تتصل بكفاءة الطاقة.
    What policies can support the development of sustainable business linkages? UN :: ما هي السياسات التي يمكن أن تدعم إقامة روابط تجارية مستدامة؟
    Presentations by experts will contribute to a better understanding of the policies that may contribute to the successful building of national capacities, and of the major concerns of developing countries in this area from the investment and development perspectives. UN 6- وستُتيح عروض الخبراء تحسين فهم السياسات التي يمكن أن تساهم في نجاح بناء القدرات الوطنية، والشواغل الرئيسة للبلدان النامية في هذا المجال من منظوري الاستثمار والتنمية.
    Although these organizations have been making an important contribution in this area, principally by alerting the world to problems and then providing information on the implications of the possible policies that might be pursued to resolve them, my delegation believes that it is high time for the non-governmental organizations to participate more actively in the process of making decisions on such policies. UN وعلى الرغــم من أن هذه المنظمات أسهمت إسهاما كبيرا في هذا المجال، أساسا عن طريق تنبيه العالم إلى المشاكل ثم توفير المعلومات عن آثار السياسات التي يمكن أن تتبع لحلها، فإن وفد بلدي يرى أن الوقت حان ﻷن تشترك المنظمات غير الحكومية اشتراكا أكثر فعالية في عمليــة اتخــاذ القرارات المتعلقة بتلك السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus