"السياسات الحكومية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • government policies in
        
    • Government policy in
        
    • Government policies on
        
    • governmental policies in
        
    • Executive Policy in
        
    • Government Policy on
        
    • of public policies in
        
    Formulation of government policies in liaison with other Ministries UN صياغة السياسات الحكومية في إطار الاتصال بالوزارات اﻷخرى
    government policies in this sector focus on four basic aspects of food sovereignty: availability of food, access to food, proper use of food, and food stability. UN وتركز السياسات الحكومية في هذا القطاع على أربعة جوانب أساسية للسيادة الغذائية وهي: وجود الغذاء، والحصول على الغذاء، والاستخدام الصحيح للغذاء، والاستقرار الغذائي.
    In the present case, government policies in Zambia in the area of exports, imports and tariffs were brought into play. UN وفي الحالة هذه، لجأت زامبيا إلى استخدام السياسات الحكومية في مجال الصادرات والواردات والتعريفات.
    The Ministry of Culture has issued Guidelines on Cultural Policy based on the recognition of cultural differences and on the need to integrate intercultural dialogue into Government policy in all areas. UN وأصدرت وزارة الثقافة مبادئ توجيهية بشأن السياسات الثقافية القائمة على أساس الاعتراف بالاختلافات الثقافية وإلى الحاجة إلى إدماج الحوار بين الثقافات في السياسات الحكومية في جميع المجالات.
    49. The allocation of resources for social development receives high priority in Government policy in all countries that report on the matter. UN 49 - ويحظى تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية بأولوية عالية في السياسات الحكومية في جميع البلدان التي تقدم تقارير عن المسألة.
    The national communication provided very little information on Government policies on climate change, the environment in general, or energy. UN لم يتضمن البلاغ الوطني سوى معلومات قليلة جداً عن السياسات الحكومية في مجال تغير المناخ والبيئة بشكل عام أو الطاقة.
    The members of the mission had, inter alia, an opportunity to follow the proceedings in the Transitional Executive Council, which was set up to supervise governmental policies in crucial areas in the period leading up to the elections. UN وأتيحت ﻷعضاء البعثة، في جملة أمور، فرصة لمتابعة إجراءات المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي أنشئ لمراقبة السياسات الحكومية في المجالات الحيوية خلال الفترة المؤدية إلى الانتخابات.
    49. As a result, Government Order No. 525-1999, of 19 July 1999, established the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights, under the Presidential Commission for Coordinating Executive Policy in the field of Human Rights (COPREDEH), with administrative management, technical and financial responsibilities to meet the specific needs of indigenous women in terms of vulnerability, helplessness and discrimination. UN 49- ونتيجة لذلك، أُنشِئ مكتب الدفاع عن حقوق المرأة من السكان الأصليين بموجب الأمر الحكومي رقم 525-1999 المؤرخ 19 تموز/يوليه 1999، تحت إشراف اللجنة الرئاسية لتنسيق السياسات الحكومية في مجال حقوق الإنسان، وبمسؤوليات ذات صلة بالشؤون الإدارية والتقنية والمالية، بغية تلبية الاحتياجات المعينة للمرأة من السكان الأصليين، من حيث ضعفها وعجزها والتمييز الذي يمارس ضدها.
    18. On 27 May 2013, the Ministry of the Interior agreed to undertake the task of developing this new programme within the framework of the Commission on Government Policy on Human Rights. UN 18- وقد وافق وزير الداخلية، في 27 أيار/مايو 2013، في إطار لجنة السياسات الحكومية في مجال حقوق الإنسان، على الشروع في استحداث البرنامج الجديد.
    To facilitate public participation in the development and implementation of public policies in the environmental field, Mexico established Consejos Consultivos para el Desarrollo Sustentable. UN ولغرض تيسير مشاركة الجمهور في استنباط وتنفيذ السياسات الحكومية في ميدان البيئة، أنشأت المكسيك المجالس الاستشارية للتنمية المستدامة.
    The pursuit of adjustment with transformation and the harmonization of short-term policy goals with medium- and long-term development objectives were hardly in evidence in government policies in 1992. UN ونادرا ما اتضحت معالم السعي إلى تحقيق التكيف مع التحول والمواءمة بين أهداف السياسات القصيرة اﻷجل وأهداف التنمية متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل في السياسات الحكومية في سنة ١٩٩٢.
    government policies in different sectors must provide the kind of environment within which families, whatever their structures, can not only survive but flourish. UN إن السياسات الحكومية في مختلف القطاعات ينبغي أن توفر البيئة التي تتيح لﻷسر، أيا كانت هياكلها لا أن تعيش فحسب بل أيضا أن تزدهر.
    It was particularly concerned about reports of harassment of journalists and writers for criticizing government policies in recent years. UN وأعربت عن انشغالها خاصةً إزاء التقارير المتعلقة بالتضييق على الصحافيين والكتّاب الذين ينتقدون السياسات الحكومية في السنوات الأخيرة.
    However, the reservations were not enforced as government policies in the above sectors confer the same rights or benefits to refugees and citizens alike. UN غير أن التحفظات لم تُنفذ لأن السياسات الحكومية في القطاعات سابقة الذكر تعطي نفس الحقوق أو المزايا للاجئين والمواطنين على السواء.
    Increased transparency about taxes and other conditions relating to investment and trading arrangements is critical to the credibility of government policies in this regard. UN وتُعتبر زيادة الشفافية بشأن الضرائب والشروط الأخرى المتعلقة بالاستثمار والترتيبات التجارية حاسمة بخصوص مصداقية السياسات الحكومية في هذا الصدد.
    This Desk, composed of representatives from the relevant governmental agencies, is tasked to formulate government policies in combating and eradicating terrorism in a coordinated manner. UN وهذا المكتب، المكون من ممثلين عن الوكالات الحكومية المعنية، مكلف بصياغة السياسات الحكومية في مجال مكافحة الإرهاب والقضاء عليه بصورة منسقة.
    Government policy in Cyprus, Jordan and the Philippines focuses on the provision of social and medical rehabilitation and care; the focus in Hungary is on medical treatment and research in support of rehabilitation, prevention and the social integration of persons with disabilities. UN وتركز السياسات الحكومية في الأردن، والفلبين، وقبرص، على توفير خدمات التأهيل والرعاية الاجتماعية والطبية؛ وتركز هنغاريا على العلاج الطبي والبحوث الطبية من أجل دعم التأهيل والوقاية والإدماج الاجتماعي للمعوقين.
    13. Government policy in the 1980s and 1990s was more directed towards promoting private sector rivalry through trade liberalization, privatization and, in general, deregulation. UN 13- وكانت السياسات الحكومية في الثمانينات والتسعينات موجهة بشكل أكبر إلى تعزيز قدرة القطاع الخاص على المنافسة عن طريق تحرير التجارة، والخصخصة، والتحرر من القيود الإدارية بصورة عامة.
    Supporting evidence-based policymaking in the field of culture, and informing Government policies on trade, industry practices, systems of incentives and the rights of creators should be part of this framework. UN وينبغي أن يكون دعم وضع السياسات المستندة إلى البيِّنات في مجال الثقافة جزءا من هذا الإطار، وأن تستنير به السياسات الحكومية في التجارة وممارسات الصناعة ونظم الحوافز وحقوق المبدعين.
    Government policies on entrepreneurship should ensure that entrepreneurship is embedded into the formal educational system as well as offered through informal community, rural and apprentice training programmes. UN وينبغي أن تكفل السياسات الحكومية في هذا الصدد دمج ثقافة إنشاء وتطوير المشاريع في النظام التعليمي الرسمي وترويجها بواسطة برامج التلمذة والتدريب المجتمعية والريفية غير الرسمية.
    The heritage of missionary schooling in English, strengthened by governmental policies in the first decade of independence, was addressed through the proposed introduction of trilingualism - the mother tongue, English and Kiswahili. UN 82- تمت معالجة مسألة التعليم باللغة الإنكليزية الموروث من الإرساليات، الذي عززته السياسات الحكومية في العقد الأول من الاستقلال، عن طريق إقرار التعليم المقترح لثلاث لغات هي اللغة الأم والإنكليزية والكِسواحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus