"السياسات الرسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • official policies
        
    • official policy
        
    • public policies
        
    • formal policy
        
    • formal policies
        
    Several States parties have created the post of Secretary of State for Women to coordinate official policies. UN وأنشأت عدة دول أطراف منصب وزير دولة لشؤون المرأة ليقوم بتنسيق السياسات الرسمية.
    Several States parties have created the post of Secretary of State for Women to coordinate official policies. UN وأنشأت عدة دول أطراف منصب وزير دولة لشؤون المرأة ليقوم بتنسيق السياسات الرسمية.
    Coming under the responsibility of the Ministry, the Office changed its status to that of Department, gaining more political power to influence official policies and actively engage in shaping the law. UN وبعد أن دخل المكتب تحت مسؤولية هذه الوزارة تغيَّر مركز المكتب إلى إدارة واكتسب بذلك مزيداً من السلطة السياسية للتأثير على السياسات الرسمية والمشاركة بنشاط في تشكيل القوانين.
    The plan of action consisted of a wide variety of projects, including a study the purpose of which was to check whether official policy formulation was based on gender equality, and a research project on the economic power of men and women and their positions in society. UN وتتكون خطة العمل من طائفة واسعة من المشاريع، بما في ذلك دراسة ترمي إلى التحقق مما إذا كان وضع السياسات الرسمية يتم على أساس المساواة بين الجنسين، ومشروع بحثي بشأن القوة الاقتصادية لكل من الرجل والمرأة ووضعهما في المجتمع.
    If the mainstream media ignored indigenous peoples, then it was impossible for indigenous peoples to have an impact on public policies. UN وإذا ما تجاهلت وسائط الاعلام العادية الشعوب الأصلية، فإنه يستحيل على هذه الشعوب أن تترك أي أثر على السياسات الرسمية.
    Chapter 3 would have two elements :- a formal policy statement and the implementation strategy for the NIP. UN يمكن أن يشتمل هذا القسم على عنصرين: بيان عن السياسات الرسمية واستراتيجية التنفيذ بالنسبة لخطة التنفيذ الوطنية.
    24. There is a variety of situations regarding formal policies on multilingualism in the different organizations of the system. UN 24- وهناك العديد من الأوضاع التي تنشأ فيما يخصّ السياسات الرسمية المتعلقة بتعدد اللغات في مختلف مؤسسات المنظومة.
    We expect to see concrete action, operational strategies, genuine grass-roots efforts and public support for changes in official policies related to population and development. UN إننا نتوقع أن نرى إجراء ملموسا، واستراتيجيات تنفيذية، وجهودا حقيقية على المستوى الشعبي، ودعما عاما للتغيير في السياسات الرسمية المتصلة بالسكان والتنمية.
    In some societies, resentment against migrants has fanned the flames of hatred and intolerance, and official policies have often seemed to condone separatism rather than promote social integration. UN وفي بعض المجتمعات أدت مشاعر الاستياء من المهاجرين الى إذكاء نيران البغض والتعصب، وكثيرا ما بدت السياسات الرسمية وكأنها تتغاضى عن نزعة الانفصالية بدلا من العمل على تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    The Permanent Representative argued that by incorporating this traditional approach to development within its official policies and embracing legal pluralism, the Plurinational State of Bolivia had achieved great development successes. UN وقالت الممثلة الدائمة لدولة بوليفيا المتعددة القوميات إن بلدها حقق نجاحات إنمائية عظيمة بفضل إدراج هذا النهج التقليدي إزاء التنمية في السياسات الرسمية لبلدها، وبفضل تبني مبدأ التعددية القانونية.
    As poverty is not always openly discussed in official policies in some countries, the promotion of human development and MDGs as part of the regional programming strategy has not been easy. UN ونظرا إلى أن الفقر لا يناقَش دائما مناقشة صريحة في السياسات الرسمية في بعض البلدان، فإن تعزيز التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية في إطار استراتيجية البرمجة الإقليمية لم يكن بالأمر السهل.
    It must be acknowledged that whereas understanding and tolerance are official policies in many States parties, they have not been effectively translated into day—to—day practices of public life, nor have they been firmly established as a consistent mode of behaviour. UN ولا بد من الاعتراف بأنه رغم كون التفاهم والتسامح جزءاً من السياسات الرسمية للعديد من الدول اﻷطراف، فإنهما لم ينعكسا بعد على الممارسات اليومية في الحياة العامة، ولم يترسخا كنمط مسلكي متماسك حتى اﻵن.
    On the other side, there is an occupied people, helpless and devastated, with groups committing terror attacks in contradiction of the official policies of the political leadership. UN وفي الجانب الآخر، هناك شعب رازح تحت الاحتلال، لا حول له ولا قوة، ومدمَّر، مع وجود مجموعات ترتكب أعمالاً إرهابية تتعارض مع السياسات الرسمية للقيادة السياسية.
    The purpose is to encourage new ideas and stimulate a dialogue between the organisations and those who shape official policies at an early stage in the process. UN والغرض هو تشجيع الإتيان بأفكار جديدة واستثارة الحوار فيما بين المنظمات وبين الذين يصوغون السياسات الرسمية في مرحلة مبكرة من مراحل العملية.
    While noting that women's suffering in Afghanistan may be caused by a number of factors, not simply Taliban policies, the study focuses particularly on the effects of official policies of discrimination against women. UN ومع الإشارة إلى أن معاناة المرأة في أفغانستان قد تكون نتيجة لعدد من العوامل، وليس نتيجة لسياسات حركة طالبان وحدها، تركز الدراسة بخاصة على الآثار المترتبة على السياسات الرسمية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة.
    1.10 official policies on Discrimination UN 1-10 السياسات الرسمية المعنية بالتمييز
    As we strive for the complete elimination of nuclear weapons, and as that goal begins to see reflection in the official policies of nuclear-weapon States, the need for a long-term vision to address nonproliferation concerns gains in urgency. UN وبينما نسعى جاهدين للإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وفي وقت بدأ هذا الهدف يتبلور في السياسات الرسمية للدول الحائزة للأسلحة النووية، أصبحت الحاجة أكثر إلحاحا إلى وضع رؤية طويلة الأجل لمعالجة مشاكل عدم الانتشار.
    61. The Board noted that ITC relied on United Nations official policies with regard to information technology (IT) fraud, adopting them and, where necessary, adapting them. UN 61 - لاحظ المجلس أن المركز يعتمد على السياسات الرسمية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالغش في مجال تكنولوجيا المعلومات، وذلك بإقرارها، وحيثما اقتضى الأمر، بتكييفها.
    In countries at all levels of development official policies have often failed to fully recognize the importance and complexities of the services sector and of international trade in services. UN 54- إن السياسات الرسمية المتبعة في البلدان، بصرف النظر عن مستوى التنمية في كل منها، لم تعترف حق الاعتراف بأهمية قطاع الخدمات والتجارة الدولية في الخدمات وبتعقيداتهما.
    16. The expert group meeting emphasized that the knowledge society must have in place a sound system of governance that adequately allows for competing values to be heard, acted upon and integrated into official policy. UN 16 - لقد أكد اجتماع فريق الخبراء على أن مجتمع المعرفة يجـب أن يتوفـر لديـه نظام سليم للإدارة يتيح على نحو ملائم الوقوف على القيم المتضاربــة، واتخاذ التدابير بشأنها، وإدماجها في السياسات الرسمية.
    179. The State is currently finalizing adoption of the national policy on population, and working in collaboration with various United Nations agencies, especially the United Nations Population Fund (UNFPA), to establish enabling and administrative procedures, particularly in relation to laws and official policy which may call for the use of family planning measures. UN 179- وتعكف الدولة حاليا على الانتهاء من اعتماد السياسة الوطنية للسكان، وتعمل بالتعاون مع أجهزة الأمم المتحدة المختلفة وبالذات صندوق الأمم المتحدة للسكان على تأسيس إجراءات تمكينيّة وإدارية، خاصة فيما يتعلق بالقوانين أو السياسات الرسمية التي قد تطلب استعمال تدابير لتخطيط وتنظيم الأسرة.
    An inter-agency body had been set up to coordinate public policies aimed at combating impunity and to monitor compliance with international human rights instruments to which Honduras was a party. UN 4- وتم تأسيس هيئة مشتركة بين الوكالات لتنسيق السياسات الرسمية الهادفة إلى مكافحة الإفلات من العقاب ومراقبة الامتثال لصكوك حقوق الإنسان الدولية التي تعدّ هندوراس طرفاً فيها.
    The United Nations Office at Geneva has stated that the inconsistency will be the subject of a formal policy determination and the issuance of appropriate guidance. UN وذكر مكتب الأمم المتحدة في جنيف أن عدم الاتساق هذا سيعالج في إطار تحديد السياسات الرسمية وستصدر في شأنه التوجيهات اللازمة.
    There is a variety of situations regarding formal policies on multilingualism in the different organizations of the system. UN 24- وهناك العديد من الأوضاع التي تنشأ فيما يخصّ السياسات الرسمية المتعلقة بالتعددية اللغوية في مختلف مؤسسات المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus