"السياسات العامة الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • public policies to
        
    • public policies aimed at
        
    • public policies designed to
        
    • public policies for the
        
    • of public policies
        
    To establish and equip specialized bodies and mechanisms for the implementation of public policies to eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN إنشاء وتجهيز هيئات وآليات مختصة لتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى استئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    public policies to address tobacco use and noncommunicable diseases provide opportunities for synergy through: UN وتتيح السياسات العامة الرامية إلى معالجة تعاطي التبغ والأمراض غير المعدية فرص التآزر من خلال ما يلي:
    The project will mainly support public policies aimed at the development of indigenous peoples and afro-descendants in Ecuador. UN وسيدعم المشروع أساسا السياسات العامة الرامية إلى النهوض بالشعوب الأصلية وذوي الأصول الأفريقية في إكوادور.
    Contribution to the development of public policies aimed at the prevention of torture and cruel, inhuman or degrading treatment within the purview of the judiciary UN المساهمة في وضع السياسات العامة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضمن اختصاص الجهاز القضائي
    An education support fund was created on 26 May 2011 and a geographical department was selected to pilot public policies designed to achieve universal education for Haitian children. UN فقد أُحدث في 26 أيار/مايو 2011 صندوق لدعم التعليم، وتم اختيار منطقة جغرافية نموذجية لاختبار السياسات العامة الرامية إلى تعميم التعليم على جميع أطفال هايتي.
    - Strengthen public policies for the promotion of equal opportunities and combat sex discrimination; UN - تعزيز السياسات العامة الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز على أساس الجنس؛
    5. Underlines the importance of States parties promoting the participation of young people and children, where appropriate, in developing public policies to prevent corruption; UN 5- يشدّد على أهمية قيام الدول الأطراف بتعزيز مشاركة الشباب والأطفال، حسبما يكون مناسباً، في إعداد السياسات العامة الرامية إلى منع الفساد؛
    The National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women (CONAPREVI) was established as the lead entity for public policies to eradicate violence against women. UN وتم تأسيس هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف داخل الأسرة وضد المرأة، ويجري حاليا في إطارها تنشيط السياسات العامة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    International Women's Day, the International Day of Rural Women and National Women's Day were three major annual events for the promotion of women's rights, gender equality and the strengthening of public policies to foster women's empowerment. UN وأضافت أن اليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للمرأة الريفية واليوم الوطني للمرأة هي ثلاثة أحداث سنوية رئيسية بالنسبة لتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين وتعزيز السياسات العامة الرامية إلى التمكين للمرأة.
    As the debate on such policies has become highly charged and tinted with ideological considerations, there is an urgent need for a sober and dispassionate assessment of how these reforms are actually carried out and what their impact is, with the aim of learning from experience and improving public policies to foster modernization. UN ونظراً إلى أن الجدل بشأن تلك السياسات أصبح مشحوناً بدرجة عالية ودخلت عليه الاعتبارات الإيديولوجية توجد حاجة عاجلة لإجراء تقييم رزين وهادئ للطرق التي تنفذ بها هذه الإصلاحات فعلا وأثرها من أجل الاستفادة من التجربة وتحسين السياسات العامة الرامية إلى تعزيز التحديث.
    By Decree No. 243-08, the State created the Council on Food Security, whose function is to design and execute public policies to enable the country to produce enough high-quality, affordable food. UN أنشأت الدولة، بالمرسوم رقم 243 - 08، مجلس الأمن الغذائي الذي تتمثل وظيفته في وضع وتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى تمكين البلد من إنتاج ما يكفي من الأغذية جيدة النوعية وبأسعار معتدلة.
    As a consequence of that measure and the implementation of unprecedented public policies to ease the pressure on prisons, which have led to the release of 25,238 prisoners under different arrangements, as well as the expansion of the prison infrastructure at the Tlalnepantla, Texcoco and El Oro facilities, the overpopulation rate currently stands at 75 per cent, i.e. 28.4 percentage points below that recorded in 2007. UN كذلك، أسفر تطبيق السياسات العامة الرامية إلى التخفيف من الضغط على الإصلاحيات على نحو غير مسبوق عن إيواء 238 25 شخصاً في أماكن خارجية بطرائق مختلفة، يضاف إليه توسيع البنية التحتية الإصلاحية في سجون تلالنيبانتلا وتيخكوكو وإل أورو، حيث بلغ مؤشر الاكتظاظ المسجل حالياً 75 في المائة، أي بمعدل 28.4 نقاط مئوية أقل من المعدل المسجل في عام 2007.
    It urges the State party to conduct systematic labour inspections and to implement public policies aimed at reducing the vulnerability of children and young people in rural and urban areas and promoting full access to secondary school. UN وتحثّها على إجراء عمليات تفتيش منتظمة للعمل وعلى تنفيذ السياسات العامة الرامية إلى الحد من ضعف الأطفال والشباب في المناطق الريفية والحضرية وعلى تعزيز الوصول بشكل كامل إلى التعليم الثانوي.
    7. In Argentina, protection and support for the family forms a fundamental part of public policies aimed at social integration, the protection of human rights, full development and the social inclusion of all family members. UN 7 - ففي الأرجنتين، تشكل حماية الأسرة ودعمها جزءا أساسيا من السياسات العامة الرامية إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي وحماية حقوق الإنسان وتحقيق النماء التام وإشراك أفراد الأسرة جميعا في الحياة الاجتماعية.
    They are manifested by the adoption of a series of public policies aimed at promoting and protecting human rights and by the creation of a range of mechanisms to foster dialogue and political participation in the formulation and implementation of related policies. UN وتتجليان في اعتماد مجموعة من السياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي إنشاء مجموعة من آليات تعزيز الحوار والمشاركة السياسية في صياغة وتنفيذ السياسات المعنية.
    It urges the State party to conduct systematic labour inspections and to implement public policies aimed at reducing the vulnerability of children and young people in rural and urban areas and promoting full access to secondary school. UN وتحثّها على إجراء عمليات تفتيش منتظمة للعمل وعلى تنفيذ السياسات العامة الرامية إلى الحد من ضعف الأطفال والشباب في المناطق الريفية والحضرية وعلى تعزيز الوصول بشكل كامل إلى التعليم الثانوي.
    Likewise, the high level of urbanization in the region and the consolidation of a more robust system of cities facilitate implementation of public policies aimed at social protection and poverty reduction. UN وبالمثل، فإن المستوى المرتفع للتحضر في المنطقة وتوطيد نظام أقوى للمدن ييسران تنفيذ السياسات العامة الرامية إلى توفير الحماية الاجتماعية وتقليل الفقر.
    It is a reality that, after six years of sovereign and independent Government in my country, is manifest in public policies aimed at the radical improvement of the living conditions of the Venezuelan people. UN هذا المفهوم هو الواقع القائم الذي يتجلى، بعد ست سنوات من تولي حكومة ذات سيادة ومستقلة الحكم في بلدي، في السياسات العامة الرامية إلى تحقيق تحسن جذري في ظروف معيشة الشعب الفنزويلي.
    The ombudsmen's offices are also being encouraged to take part in PFM activities in order for them to acquire a gender perspective and for the CNM to devise a mechanism to enable the offices to evaluate and monitor the effectiveness of respect for women's rights and to follow-up on the public policies designed to consolidate these rights. UN وتم كذلك تشجيع مكاتب أمناء المظالم على المشاركة في أنشطة البرنامج الاتحادي من أجل المرأة لتعزيز المنظور الجنساني بين أعضائها ووضع صك آلية تسمح لهذه المكاتب بالقيام بتقييم ورصد الاحترام الفعلي لحقوق المرأة ومتابعة السياسات العامة الرامية إلى تعزيز تلك الحقوق.
    4. There are continuity problems in the implementation of public policies designed to achieve changes requiring periods of several years, and in the assessment of their impact. UN 4 - ثمة قيود تعرقل الاستمرار في تنفيذ السياسات العامة الرامية إلى إحداث تغييرات على مدى سنوات طويلة، وهي قيود تعترض أيضا تقييم أثر هذه السياسات.
    This bill is intended to repeal any provision in Costa Rican law that authorizes the use of corporal punishment and to promote public policies for the replacement of this practice with new methods of child-rearing. UN والغرض من مشروع القرار هذا هو إبطال أي حكم من أحكام القانون الكوستاريكي يسمح باستخدام العقوبة البدنية، وتعزيز السياسات العامة الرامية إلى الاستعاضة عن هذه الممارسة بطرائق جديدة لتنشئة الأطفال.
    The objectives of the Programme for the Prevention and Eradication of Domestic Violence, established by Governmental Agreement No. 929-99, are to promote public policies for the eradication of domestic violence and to train civil servants in this area. UN وبموجب الأمر رقم 929-99، أنشئ برنامج منع العنف الأسري والقضاء عليه، وهو يهدف إلى تعزيز السياسات العامة الرامية إلى القضاء على العنف الأسري وإلى تدريب الموظفين في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus