"السياسات اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • policies to
        
    • policies needed
        
    • policies necessary
        
    • policies required
        
    • policies for
        
    • necessary policies
        
    • necessary policy
        
    • requisite policies
        
    • policies that are necessary
        
    • the policy
        
    It was important to identify the needs of slumdwellers by listening to them and then to elaborate policies to support them. UN وتابع قائلاً إن من الضروري تحديد احتياجات سكان الأحياء الفقيرة عبر الاستماع إليهم، ومن ثم وضع السياسات اللازمة لدعمهم.
    Development of policies to create rural employment opportunities, launching of projects, and encouragement of capacity-building and higher levels of training for women in local communities UN وضع السياسات اللازمة لخلق فرص عمل ريفية وتوفير المشروعات وبناء القدرات وزيادة مستوى إرشادهن في المجتمعات المحلية.
    Existing instruments do provide a series of guidelines on the types of policies needed to empower families. UN وإن الصكوك القائمة تتضمن فعلا مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بأنواع السياسات اللازمة لتمكين الأسر.
    Its key provisions include: declaring Braille as an official language of South Korea; requiring the State and local governments to establish and implement policies necessary to enable persons with visual disabilities to access and use information by using Braille; and introducing Braille Day. UN وتشمل الأحكام الرئيسية لمشروع القانون هذا: إعلان لغة برايل لغة رسمية في كوريا الجنوبية؛ وإلزام الدولة والحكومات المحلية بإعداد وتنفيذ السياسات اللازمة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية من الوصول إلى المعلومات واستخدامها بالاستعانة بلغة برايل؛ والاحتفال بيوم لغة برايل.
    The preoccupations of the twenty-first century are different, however, as are the policies required to address today's threats. UN إلا أن شواغل القرن الحادي والعشرين مختلفة، وكذلك السياسات اللازمة للتصدي لأخطار اليوم.
    (iv) Production linkages, defining policies for developing and deepening them and for forming production clusters; UN ' 4` حلقات الإنتاج، وذلك مع تحديد السياسات اللازمة لتطويرها وترسيخها لتكوين مجموعات إنتاج؛
    Rather than overregulate the private sector, government can formulate the necessary policies and enact labour, trade and investment laws that are supportive of private investment and the growth of entrepreneurial capacity. UN وبدلا من أن تقوم الحكومة باﻹفراط في تنظيم القطاع الخاص، فإن بإمكانها أن تقوم بصياغة السياسات اللازمة وسن قوانين العمل والتجارة والاستثمار الداعمة للاستثمار الخاص ونمو القدرة على مباشرة اﻷعمال الحرة.
    (v) Allow countries the necessary policy space to impose capital controls and other measures to deflect speculation and ensure stability; UN `5` إتاحة مجال السياسات اللازمة أمام البلدان لفرض ضوابط على رأس المال وتدابير أخرى تمنع المضاربة وتكفل الاستقرار؛
    The periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women gave Armenia the opportunity to systematically review its achievements, identify the challenges and define policies to overcome obstacles. UN إن تقديم التقارير الدورية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يتيح لأرمينيا فرصة الاستعراض المنتظم للتقدم المتحقق، وتحديد المهام المتبقية، ووضع السياسات اللازمة للتغلب على العقبات.
    This will subsequently help Parties in identifying policies to modify their progress rate. UN وسيساعد ذلك الأطراف لاحقاً في تحديد السياسات اللازمة لتعديل وتيرة تقدمها.
    policies to advance rural development UN ثانيا - السياسات اللازمة للنهوض بالتنمية الريفية
    B. policies to improve macroeconomic management and promote high and sustainable growth UN باء - السياسات اللازمة لتحسين إدارة الاقتصاد الكلي وتشجيع النمو العال المستدام
    Lack of progress in one can effectively impede progress in the other; this suggests an integrated and holistic approach towards designing and implementing policies to achieve UA in essential services. UN فعدم التقدم في إحداها يمكن أن يعرقل فعلياً تقدم الأخرى؛ وهو ما يستدعي نهجاً متكاملاً وشاملاً لتصميم وتنفيذ السياسات اللازمة لتعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    In 2009, G-20 leaders launched the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth, through which G-20 countries identify objectives for the global economy and the policies needed to reach them. UN وفي العام 2009، أطلق قادة مجموعة العشرين إطار النمو القوي والمستدام والمتوازن، الذي تحدد بلدان المجموعة من خلاله الأهداف للاقتصاد العالمي وتضع السياسات اللازمة لتحقيق هذه الأهداف.
    International cooperation on mapping out a vision and action plan designed to spur action on implementing policies needed to ensure the protection of coral reefs could be considered. UN ويمكن النظر في تعزيز التعاون الدولي في ما يتعلق بوضع رؤية وخطة عمل تهدفان إلى تحفيز العمل على تنفيذ السياسات اللازمة لضمان حماية الشعاب المرجانية.
    We welcome their pledge to adopt policies needed for strong, sustained and balanced growth. UN ونرحب بتعهدهم باعتماد السياسات اللازمة لتحقيق نمو قوي ومستدام ومتوازن.
    The resolution reaffirmed Israel's commitment to enact the policies necessary to support agricultural research and promote the dissemination of agricultural technologies to the developing world, with a particular focus on capacity-building, education and skills transfer. UN ويعيد القرار تأكيد التزام إسرائيل بوضع السياسات اللازمة لدعم البحث الزراعي وتشجيع نشر التكنولوجيات الزراعية في بلدان العالم النامي، مع التركيز خاصة على بناء القدرات والتعليم ونقل المهارات.
    Brazil objected, arguing that this would allow " minorities " to oppose policies necessary to State-building and to the equality of a State's citizens. UN وقد أبدت البرازيل اعتراضها، وحاججت أن ذلك سيسمح ' ' للأقليات`` بمعارضة السياسات اللازمة لبناء الدول وتحقيق المساواة بين مواطنيها.
    The policies required for the demographic dividend to translate into accelerated economic growth consist mostly of investments in human capital and infrastructure, and must be part of any sound development policy. UN وتتألف السياسات اللازمة لترجمة الفوائد الديمغرافية إلى نمو اقتصادي معجل في أغلبها من استثمارات في الموارد البشرية والبنية التحتية، ويجب أن تكون جزءا من أي سياسة إنمائية سليمة.
    It is up to the Government of Croatia and the local Serb authorities to make the decisions and pursue the policies required to achieve a peaceful solution. UN واﻷمر متروك لحكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية لاتخاذ القرارات واتباع السياسات اللازمة لتحقيق حل سلمي.
    (iv) Production linkages, defining policies for developing and deepening them and for forming production clusters; UN ' 4` صلات الإنتاج، وتحديد السياسات اللازمة لتطويرها وترسيخها ولتكوين مجموعات إنتاج؛
    21. Improved statistics are the necessary basis both for producing the indicators to monitor progress towards the Goals and for informing the necessary policies to bring about changes to successfully move towards the agreed targets. UN 21 - ويمثل تحسين الإحصاءات أساسا ضروريا لوضع مؤشرات ترصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وتوفر معلومات لصياغة السياسات اللازمة لإجراء التغيير، الذي يكفل نجاح التحرك صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Under the cross-cutting theme of gender in the Government strategic action plan, Policy 1 is to develop and activate the necessary policy, legislative and institutional framework for gender equality. UN ويندرج تحت الموضوع الشامل للشؤون الجنسانية في خطة العمل الاستراتيجية للحكومة، السياسة رقم 1 المعنية بتطوير وتفعيل السياسات اللازمة والإطار التشريعي والمؤسسي للمساواة بين الجنسين.
    In this regard, some participants noted that the critical element needed to implement the requisite policies to mobilize the necessary financing for development is political will. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المشاركين إلى أن الإرادة السياسية هي العنصر الحاسم المطلوب لتنفيذ السياسات اللازمة لحشد التمويل الضروري للتنمية.
    There is little evidence that the Government has taken steps to tackle the underlying causes of the communal violence or has put in place the policies that are necessary to forge a peaceful, harmonious and prosperous future for the state. UN ولا يوجد دليل يذكر على أن الحكومة قد اتخذت خطوات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء العنف الطائفي أو قد وضعت السياسات اللازمة لبناء مستقبل يسوده السلام والوئام والازدهار للولاية.
    More relief may be needed for a wider range of developing countries with external debt problems, taking into consideration growth requirements and the policy space required to overcome debt distress. UN وقد تكون هناك حاجة إلى مزيد من التخفيف بالنسبة لمجموعة أوسع من البلدان النامية التي تعاني من مشاكل الدين الخارجي، مع مراعاة احتياجات النمو وحيز السياسات اللازمة للتغلب على أزمة الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus