"السياسات المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific policies
        
    • specific policy
        
    • concrete policies
        
    • policies named
        
    • the policies set out
        
    • the policies outlined
        
    • targeted policies
        
    The interpretation and practical implementation of gender equality policy cannot be separated from the specific policies of the relevant ministries. UN ولا يمكن فصل تفسير سياسة المساواة بين الجنسين وتنفيذها العملي عن السياسات المحددة للوزارات ذات الصلة بالموضوع.
    She asked what specific policies had been formulated for the purpose of bridging the gender gap and to what extent they had been or were being implemented. UN وسألت عن السياسات المحددة التي رُسمت من أجل تضييق الهوة بين الجنسين والمدى الذي وصل إليه تطبيق هذه السياسات.
    specific policies of the Venezuelan State with regard to children UN السياسات المحددة للدولة الفنزويلية بخصوص الأطفال
    This responds to the choice made to address separately the specific policy and legal questions raised by these two areas. UN ويعد هذا استجابة للخيار الذي اتُخذ بمعالجة السياسات المحددة والمسائل القانونية، التي أثيرت في هذين المجالين بشكل منفصل.
    Views on specific policies, programme priorities, eligibility criteria and possible arrangements for the management of the Adaptation Fund. UN آراء بشأن السياسات المحددة والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية، والترتيبات الممكنة لإدارة صندوق التكيف.
    FCCC/SBI/2006/MISC.7 Views on specific policies, programme priorities, eligibility criteria and possible arrangements for the management of the Adaptation Fund. UN آراء بشأن السياسات المحددة والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية والترتيبات الممكنة لإدارة صندوق التكيف.
    The interpretation and practical implementation of emancipation policy cannot therefore be separated from the specific policies of the relevant ministries. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن فصل مسألة تفسير سياسة التحرر وتنفيذها عمليا عن تلك السياسات المحددة للوزارات ذات الصلة.
    Our task is to effectively incorporate ageing within social and economic strategies, policies and action while recognizing that specific policies will vary according to conditions within each country. UN وتتمثل مهمتنا في الإدماج الفعلي للشيخوخة ضمن الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والاعتراف في الوقت نفسه بأن السياسات المحددة تختلف وفقا للأوضاع الخاصة بكل بلد.
    This trend has been facilitated by deregulation and liberalization measures as well as specific policies to foster development. UN وقد مهدت الطريق في هذا الاتجاه تدابير رفع القيود والتحرير، وكذلك السياسات المحددة الرامية إلى تعزيز التنمية.
    The development, conduct, implementation and evaluation of the specific policies, is the responsibility of the respective line ministries, through its many bodies and agencies; UN كما أن وضع السياسات المحددة وتوجيهها وتقييمها هي من مسؤولية الوزارات المعنية، من خلال هيئاتها ووكالاتها العديدة؛
    D-Day onwards Principle of the soft border should inform specific policies and should be adopted by joint security, nationals and economic bodies. UN ينبغي قيام السياسات المحددة على مبدأ الحدود المرنة وينبغي أن تعتمده الهيئات الأمنية والوطنية والاقتصادية المشتركة.
    He, however, advocated a different, more comprehensive approach, with the accent on specific policies based on assessment and the proper use of available indicators. UN أما هو فيدعو إلى نهج مختلف أكثر شمولا يركز على السياسات المحددة التي تستند إلى تقييم المؤشرات المتوافرة وإلى حسن الاستفادة منها.
    The development, conduct, implementation and evaluation of specific policies, is of the responsibility of the respective line ministries, through its many departments and agencies; UN وتقع مسؤولية وضع السياسات المحددة وإدارتها وتنفيذها وتقييمها على عاتق الوزارات المعنية، من خلال إداراتها ووكالاتها العديدة؛
    Recalling also that, pursuant to article 162 of the Convention, the Council has the power to establish the specific policies to be pursued by the Authority on any question or matter within the competence of the Authority, UN وإذ يشير أيضا إلى أن المجلس، عملا بالمادة 162 من الاتفاقية، يتمتع بالصلاحية لوضع السياسات المحددة التي ستنتهجها السلطة بشأن أي مسألة أو أمر يقع ضمن اختصاص السلطة،
    Recalling also that, pursuant to article 162 of the Convention, the Council has the power to establish the specific policies to be pursued by the Authority on any question or matter within the competence of the Authority, UN وإذ يشير أيضا إلى أن للمجلس، وفقاً للمادة 162 من الاتفاقية، صلاحية وضع السياسات المحددة التي يجب على السلطة اتباعها في ما يتعلق بأي مسألة أو قضية تقع ضمن اختصاصاتها،
    Recalling also that, pursuant to article 162 of the Convention, the Council has the power to establish the specific policies to be pursued by the Authority on any question or matter within the competence of the Authority, UN وإذ يشير أيضا إلى أن للمجلس، وفقاً للمادة 162 من الاتفاقية، صلاحية وضع السياسات المحددة التي يجب على السلطة اتباعها في ما يتعلق بأي مسألة أو قضية تقع ضمن اختصاصاتها،
    With regard to women of indigenous origin, government institutions are currently making efforts to raise the profile of this population group, which has long been excluded from specific policies. UN وفيما يتصل بنساء الشعوب الأصلية، تبذل المؤسسات الحكومية الجهود، في الوقت الحالي، لتحديد معالم هؤلاء السكان، حيث كانوا على هامش السياسات المحددة لسنوات طويلة.
    Last night, I spoke to specific policy and ideas, but I want you to know that I am still trying to determine my own priorities. Open Subtitles الليلة الماضية تحدثت عن السياسات المحددة والأفكار ولكني أريدكم أن تعرفوا أني ما زلت أحاول تحديد أولوياتي الخاصة
    (d) The provision of support for the realization of specific policy objectives set by the CMP; UN (د) تقديم الدعم اللازم لتحقيق أهداف السياسات المحددة التي يضعها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    Please elaborate on the impact of these initiatives and list concrete policies formulated to promote the sharing of responsibilities between women and men in family and society and their impact. UN يرجى توفير مزيد من التفاصيل عن تأثير تلك المبادرات مع إيراد السياسات المحددة التي جرت صياغتها من أجل التشجيع على تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع، وبيان تأثير تلك السياسات.
    policies named ranged from feed-in laws for renewable energy to supportive policies like building codes, green public procurement, policies to promote environmentally friendly transport and public awareness and capacity-building. UN وتتراوح السياسات المحددة بين قوانين التغذية المتعلقة بالطاقة المتجددة والسياسات الداعمة مثل كودات البناء، والمشتريات العامة الخضراء، والسياسات الرامية إلى الترويج لعمليات النقل الصديقة للبيئة وتوعية الجمهور وبناء القدرات.
    4. Each of our governments encourages all States that have not announced an intention to apply the policies set out in this declaration to do so as promptly as possible. UN 4- وتشجع كل من حكوماتنا جميع الدول التي لم تعلن اعتزامها تطبيق السياسات المحددة في هذا الإعلان على أن تبادر إلى ذلك بالسرعة الممكنة.
    Such participation applies to all 10 commitments of the Declaration as well as the elaboration and implementation of the policies outlined in the Programme of Action for the creation of an enabling environment, the eradication of poverty, the expansion of productive employment and the reduction of unemployment, and social integration. UN وتنطبق هذه المشاركة على التزامات اﻹعلان العشرة كلها، فضلا عن وضع وتنفيذ السياسات المحددة في برنامج العمل لتهيئة بيئة مؤاتية، والقضاء على الفقر، وتوسيع نطاق العمالة المنتجة والحد من البطالة وتحقيق التكامل الاجتماعي.
    According to the Human Development Report 2014, experience in Bangladesh and Brazil has shown that through the input, support and mobilization of civil society organizations, the reach and impact of targeted policies are enhanced. UN ووفقا لتقرير التنمية البشرية 2014، أظهرت التجربة في بنغلاديش والبرازيل أن مساهمة منظمات المجتمع المدني ودعمها وتعبئتها تؤدي إلى تعزيز نطاق وأثر السياسات المحددة الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus