However, the team considers that the existence of such a Plan plays an important role in the planning and definition of successful policies. | UN | بيد أن من رأي الفريق أن وجود هذه الخطة يضطلع بدور هام في تخطيط وتحديد السياسات الناجحة. |
Discussion could reflect both successful policies and constraints. | UN | وقد تعكس المناقشة كلا من السياسات الناجحة والتقييدات. |
A meeting of experts on successful policies for promoting social capital and reducing poverty | UN | اجتماع خبراء بشأن السياسات الناجحة لتعزيز رأس المال الاجتماعي والحد من الفقر |
This service is based on experience gained from the constant monitoring of successful policy experiences worldwide; | UN | وترتكز هذه الخدمة الى الخبرة المكتسبة من الرصد المتواصل لتجارب السياسات الناجحة في العالم؛ |
Clarification was further sought with regard to the incorporation in the planning process of lessons learned from successful policy implementation and with regard to the utilization of information and communications technology in tackling natural disasters. | UN | والتُمست، أيضا، إيضاحات فيما يتعلق بمسألة تضمين عملية التخطيط الدروس المستفادة من تنفيذ السياسات الناجحة وفيما يتصل باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التصدي للكوارث الطبيعية. |
It encouraged Turkey to continue these successful policies. | UN | وشجعت فنزويلا تركيا على مواصلة هذه السياسات الناجحة. |
A question was raised concerning successful policies that had been applied in the region, including those that worked best for the Latin American and Caribbean region. | UN | وأثير سؤال عن السياسات الناجحة التي طبقت في المنطقة، ولا سيما السياسات التي كانت أكثر ملاءمة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
successful policies for migration and development will need to consider such diversity of experience and vulnerability, as well as the impact of migration on places of origin and destination and on families separated by migration. | UN | ويجب أن تراعي السياسات الناجحة في مجال الهجرة والتنمية هذا التنوع من حيث الخبرة والضعف، إلى جانب تأثير الهجرة على بلدان المنشأ وبلدان المقصد وعلى العائلات التي شتتت الهجرة شملها. |
In this connection, a question was raised concerning successful policies that had been applied in the region, including those that worked best for the Latin American and Caribbean region. | UN | وفي هذا الصدد، أثير سؤال عن السياسات الناجحة التي طبقت في المنطقة، ولا سيما السياسات التي كانت أكثر ملاءمة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Experts suggested that UNCTAD was well placed to provide a similar platform for the exchange of policy experiences at the country level, to facilitate learning and promote the adaptation of successful policies across developing economies. | UN | وأشار الخبراء إلى أن الأونكتاد في موقع يؤهله لكي يكون منتدى مشابهاً لتبادل التجارب السياساتية على الصعيد القُطري، ولتيسير التعلُّم وتشجيع تكييف السياسات الناجحة في الاقتصادات النامية. |
successful policies, good practices and lessons learned in the implementation process at the national, regional and international levels and obstacles encountered and strategies for overcoming them will be identified. | UN | وستحدد السياسات الناجحة والممارسات الجيدة والدروس المستفادة من عملية التنفيذ على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، والعراقيل التي تواجه الاستراتيجيات الرامية إلى تجاوزها. |
successful policies, good practices and lessons learned in the implementation process at the national, regional and international levels and obstacles encountered and strategies for overcoming them will be identified. | UN | وستحدد السياسات الناجحة والممارسات الجيدة والدروس المستفادة من عملية التنفيذ على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، والعراقيل التي تواجه الاستراتيجيات الرامية إلى تجاوزها. |
The resilience of the Asian economies and their fast growth were considered to be the result of successful policies over many years, which have fostered capital accumulation, growth and structural change. | UN | واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي. |
It was noted that the environmental costs and benefits of commodity production also needed to be seen as important elements in designing policies. Moreover, it was important to promote the dissemination of examples of successful policies among developing countries. | UN | ولوحظ أن التكاليف والمنافع البيئية لإنتاج السلع الأساسية ينبغي أن تعتبر بدورها عناصر هامة في رسم السياسات، وفضلاً عن ذلك فمن المهم تشجيع نشر أمثلة السياسات الناجحة بين البلدان النامية. |
It was noted that the environmental costs and benefits of commodity production also need to be seen as important elements in designing policies. Moreover, it is important to promote the dissemination of examples of successful policies among developing countries. | UN | ولوحظ أن التكاليف والمنافع البيئية لإنتاج السلع الأساسية ينبغي أن تعتبر بدورها عناصر هامة في رسم السياسات، وفضلاً عن ذلك فمن المهم تشجيع نشر أمثلة السياسات الناجحة بين البلدان النامية. |
The resilience of the Asian economies and their fast growth were considered to be the result of successful policies over many years, which have fostered capital accumulation, growth and structural change. | UN | واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي. |
The resilience of the Asian economies and their fast growth were considered to be the result of successful policies over many years, which have fostered capital accumulation, growth and structural change. | UN | واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي. |
The Republic of Moldova still faces challenges that impede the full implementation of the Millennium Development Goals, but we shall build on successful policies and positive achievements to accelerate progress in other areas. | UN | ولا تزال جمهورية مولدوفا تواجه تحديات من شأنها أن تعيق التنفيذ التام للأهداف الإنمائية للألفية، لكننا سنستفيد من السياسات الناجحة والإنجازات الإيجابية للتعجيل بإحراز التقدم في المجالات الأخرى. |
These changes, together with the growing recognition of the need to ensure that economic advance is sustainable, are altering the way the international economy operates, and affecting the character of successful policy approaches to development. | UN | وهذه التغيرات، وهي واﻹدراك المتنامي للحاجة إلى ضمان أن يكون التقدم الاقتصادي كافياً، إنما تغير الطريقة التي يعمل بها الاقتصاد الدولي وتؤثر على طابع نُهج السياسات الناجحة بشأن التنمية. |
12. Encourages UNCTAD to continue monitoring the progress of LDCs towards the agreed goals and targets of the Istanbul Programme of Action to identify successful policy experiences and best practices as well as remaining challenges for action at the national, regional and international levels; | UN | 12- يشجع الأونكتاد على الاستمرار في رصد التقدم الذي تحققه أقل البلدان نمواً لبلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في برنامج عمل اسطنبول بغية تحديد تجارب السياسات الناجحة وأفضل الممارسات بالإضافة إلى التحديات المتبقية التي ينبغي التصدي لها على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |
12. Encourages UNCTAD to continue monitoring the progress of LDCs towards the agreed goals and targets of the Istanbul Programme of Action to identify successful policy experiences and best practices as well as remaining challenges for action at the national, regional and international levels; | UN | 12 - يشجع الأونكتاد على الاستمرار في رصد التقدم الذي تحققه أقل البلدان نمواً لبلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في برنامج عمل اسطنبول بغية تحديد تجارب السياسات الناجحة وأفضل الممارسات بالإضافة إلى التحديات المتبقية التي ينبغي التصدي لها على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |