They do not reduce the need for preventive policies of a distributive nature and for collective forms of social protection. | UN | فهي لا تقلل الحاجة إلى السياسات الوقائية ذات الطابع التوزيعي، وإلى الأشكال الجماعية من الحماية الاجتماعية. |
So we should not be surprised that preventive policies receive support that is more often rhetorical than substantive. | UN | ومن ثم ليس لنا أن نعجب حين نرى أن السياسات الوقائية تنال تأييدا يكون بلاغيا في كثير من اﻷحيان وليس ماديا أو ملموسا. |
Please provide details on the preventive policies being implemented to address this phenomenon and to enforce the relevant laws. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن السياسات الوقائية المتبعة للتصدي لهذه الظاهرة وكفالة الإنفاذ الفعال للقوانين. |
It has also hosted an international congress against sexual exploitation of children and adopted a number of prevention policies. | UN | واستضافت أيضا مؤتمرا دوليا يدعو إلى مناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال واعتمدت عددا من السياسات الوقائية. |
Without such efforts, prevention policies would lack credibility. | UN | ومن دون تلك الجهود، ستفتقر السياسات الوقائية إلى المصداقية. |
Please provide details on the preventive policies being implemented to address this phenomenon and to enforce the relevant laws. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن السياسات الوقائية المتبعة للتصدي لهذه الظاهرة وإنفاذ القوانين ذات الصلة. |
Research on the demand underpinning the sale and sexual exploitation of children would serve to inform preventive policies. | UN | ومن شأن إجراء البحوث حول الأسباب الكامنة وراء الطلب على بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا أن تنير السياسات الوقائية. |
With regard to child abuse and domestic violence, the Committee is concerned at the lack of preventive policies and of adequate reporting mechanisms. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداء على اﻷطفال والعنف المنزلي، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة السياسات الوقائية وآليات التبليغ الملائمة. |
With regard to child abuse and domestic violence, the Committee is concerned at the lack of preventive policies and of adequate reporting mechanisms. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداء على اﻷطفال والعنف المنزلي، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة السياسات الوقائية وآليات التبليغ الملائمة. |
There was a need to understand what led children to the street and it was necessary to document the root causes and risk groups for better implementation of preventive policies. | UN | ولا بد من فهم الأسباب التي تحمل الأطفال على اللجوء إلى الشوارع وتوثيق الأسباب الجذرية والمجموعات المعرضة للخطر لتنفيذ السياسات الوقائية على نحو أفضل. |
The criminal justice systems of requesting States are of pivotal importance, as are transparent and effective preventive policies in both requesting States and financial centres. | UN | ولنظم العدالة الجنائية للدول الطالبة أهمية محورية، وكذا السياسات الوقائية المتسمة بالشفافية والفعالية في كل من الدول الطالبة والمراكز المالية الأهمية نفسها. |
Inadequate preventive policies have not halted the spread of the epidemic, which, according to Ministry of Health data, has increased by over 100 per cent in the last two years. | UN | وقد أدى عدم كفاية السياسات الوقائية إلى عدم وقف تقدم هذا الوباء الذي نما في العامين الأخيرين بأكثر من 100 في المائة حسب بيانات وزارة الصحة. |
Being present in many unstable parts of the world, UNHCR is in a good position to contribute to peace and security, for instance, by providing early warning and contributing to the formulation of preventive policies. | UN | ولما كان للمفوضية وجود في العديد من أنحاء العالم غير المستقرة، فهي في موقف جيد يسمح لها بالإسهام في السلم والأمن، وذلك، على سبيل المثال، بتقديم الإنذار المبكر والإسهام في صياغة السياسات الوقائية. |
While there are no clear data on female genital mutilation and honour-related violence, the Government of the Netherlands emphasizes these forms of violence against black, migrant and refugee women and girls in different national reports and in the context of national prevention policies. | UN | وعلى الرغم من عدم توفر بيانات واضحة عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المتصل بالشرف، فإن حكومة هولندا تؤكد على أشكال العنف هذه ضد السوداوات والمهاجرات واللاجئات من النساء والفتيات في تقارير وطنية مختلفة، وفي سياق السياسات الوقائية الوطنية. |
With UN-Women support, the CARICOM Advocate for Gender Justice prepared a thematic report to guide national regional prevention policies on youth, gender and violence. | UN | وبدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أعدت داعية الجماعة الكاريبية من أجل العدالة الجنسانية تقريرا مواضيعيا لإرشاد السياسات الوقائية الإقليمية الوطنية المتعلقة بالشباب والقضايا الجنسانية والعنف. |
The report concludes that remarkable progress has been made in the acceptance of the desirability and feasibility of prevention policies, and numerous activities promote multidisciplinary commitments to effective disaster reduction. | UN | وينتهي التقريـر إلى أنـه جـرى إحــراز تقــدم في القبول باستصواب السياسات الوقائية وجدواهــا، وأن العديــد من اﻷنشطـة يعــزز الالتزامــات المتعددة التخصصات للحد من الكوارث بصورة فعالة. |
18. The Committee fully supports the Riyadh Guidelines and agrees that emphasis should be placed on prevention policies that facilitate the successful socialization and integration of all children, in particular through the family, the community, peer groups, schools, vocational training and the world of work, as well as through voluntary organizations. | UN | 18- تؤيد اللجنة مبادئ الرياض التوجيهية تأييداً تاماً وتتفق على أن التركيز ينبغي أن يكون على السياسات الوقائية التي تيسر التنشئة والإدماج الاجتماعيين الناجحين لجميع الأطفال، خصوصاً من خلال الأسرة والمجتمع المحلي ومجموعات الأقران، والمدارس، والتدريب المهني وعالم العمل، وكذلك عن طريق المنظمات الطوعية. |
18. The Committee fully supports the Riyadh Guidelines and agrees that emphasis should be placed on prevention policies that facilitate the successful socialization and integration of all children, in particular through the family, the community, peer groups, schools, vocational training and the world of work, as well as through voluntary organizations. | UN | 18- تؤيد اللجنة مبادئ الرياض التوجيهية تأييداً تاماً وتتفق على أن التركيز ينبغي أن يكون على السياسات الوقائية التي تيسر التنشئة والإدماج الاجتماعيين الناجحين لجميع الأطفال، خصوصاً من خلال الأسرة والمجتمع المحلي ومجموعات الأقران، والمدارس، والتدريب المهني وعالم العمل، وكذلك عن طريق المنظمات الطوعية. |
To this end, in El Salvador the Government has sought to strengthen prevention policy and to affirm the role of the National Council for Public Security. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سعت الحكومة في السلفادور إلى تعزيز السياسات الوقائية وترسيخ دور المجلس الوطني لﻷمن العام. |
There are a range of safeguard policies ensuring that World Bank operations do not harm people or the environment. | UN | وهناك مجموعة من السياسات الوقائية التي تكفل ألا تُلحق عمليات البنك الدولي الضرر بالأشخاص أو البيئة. |
Life expectancy depends to a great extent on the avoidance of such illnesses, and thus preventative policies must be aimed at promoting changes in lifestyles. | UN | إن العمر المتوقع يعتمد إلى حد كبير على تجنب هذه الأمراض، وبالتالي يجب أن تستهدف السياسات الوقائية تعزيز التغييرات في أنماط الحياة. |