"السياسات والاستراتيجيات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • policies and strategies that
        
    • of policies and strategies
        
    • policies and strategies to
        
    • policies and strategies have
        
    • policies and strategies which
        
    • the policies and strategies
        
    Therefore, this note will focus on the policies and strategies that inspire individuals to start and grow firms. UN وهكذا، فإن هذه المذكرة ستركز على السياسات والاستراتيجيات التي تدفع الأفراد إلى إقامة الشركات وتنميتها.
    This report to the Commission addresses policies and strategies that would ensure that human rights operate as a unifying framework for action against terrorism. UN ويتناول هذا التقرير، المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان، السياسات والاستراتيجيات التي تكفل عمل حقوق الإنسان كإطار توحيدي للإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Each country should adopt policies and strategies that best suited its needs. UN وينبغي أن يعتمد كل بلد السياسات والاستراتيجيات التي تناسب احتياجاته على خير وجه.
    Number of policies and strategies adopted by Governments. UN ● عدد السياسات والاستراتيجيات التي اعتمدتها الحكومات.
    The Government of Ethiopia formulated and implemented a number of policies and strategies that provide an effective framework for improving maternal and neonatal health. UN قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة.
    It examines policies and strategies that can influence the social conditions and factors, or social drivers, that shape processes of change across social, economic and environmental domains to achieve sustainable development. UN ويبحث السياسات والاستراتيجيات التي يمكن أن تؤثر على الأحوال الاجتماعية والعوامل أو المحركات الاجتماعية التي تشكل عمليات التغيير في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    It consisted of a range of policies and strategies that could be adapted to different settings and jointly implemented by multiple stakeholders to respond to the immediate needs of vulnerable populations and contribute to longer-term resilience. UN وهو يتألف من طائفة من السياسات والاستراتيجيات التي يمكن تكييفها مع مختلف الأوضاع، وإشراكُ أصحاب المصلحة المتعددين في تنفيذها للاستجابة للاحتياجات العاجلة للفئات الضعيفة من السكان، والإسهام في القدرة الطويلة الأجل على الانتعاش.
    policies and strategies that enhance secure access and tenure over land and related resources, particularly for smallholder farmers and indigenous peoples, open opportunities for empowerment. UN ومن شأن السياسات والاستراتيجيات التي تعزز إمكانية الوصول المضمون إلى ملكية الأرض والموارد المتصلة بها، وخاصة بالنسبة إلى صغار المزارعين وأفراد الشعوب الأصلية، أن تتيح فرصا لتحقيق التمكين.
    (v) What are the policies and strategies that Governments need to pursue to promote sustainable tourism and to ensure that tourism contributes to sustainable development? UN ما هي السياسات والاستراتيجيات التي ينبغي أن تتبعها الحكومات لتعزيز السياحة المستدامة وضمان مساهمة السياحة في التنمية المستدامة؟
    Twenty-four indicators are now implemented in the model, thus enabling countries to perform such analyses as evaluating the policies and strategies that are most effective for achieving the Goals and estimating the investment required to meet them. UN ويجري حاليا تطبيق 24 مؤشرا في النموذج، وبالتالي تمكين البلدان من إجراء هذه التحليلات مثل تقييم السياسات والاستراتيجيات التي تتسم بفعالية أكبر لتحقيق الأهداف وتقدير الاستثمار المطلوب من أجل تحقيقها.
    Developing countries must take the lead in setting the policies and strategies that will help them to develop, to fight poverty, and to reduce their risk to natural disasters. UN ويجب على البلدان النامية أن تضطلع بالريادة في وضع السياسات والاستراتيجيات التي ستساعدها على التطور، ومكافحة الفقر، والتقليل من تعرضها لمخاطر الكوارث الطبيعية.
    In light of those realities, and in order to enable the 1.2 billion poorest people in the world to participate in the benefits of economic development, we must promote policies and strategies that create opportunities for all. UN وفي ضوء تلك الحقائق، ولكي نستطيع أن نمكن أكثر من 1.2 بليون شخص من أفقر الناس في العالم من المشاركة في عوائد التنمية الاقتصادية، يجب علينا أن نعزز السياسات والاستراتيجيات التي تخلق الفرص أمام الجميع.
    The workshops sensitize government officials about the important role women play in the development process of their countries and the policies and strategies that need to be implemented to increase women's participation and integration in national development. UN وتقوم حلقات العمل بإذكاء وعي المسؤولين الحكوميين بشأن الدور الهام الذي تقوم به النساء في عملية التنمية في بلدانهن، وبشأن السياسات والاستراتيجيات التي يتعين تنفيذها من أجل زيادة مشاركتهن وإشراكهن في التنمية الوطنية.
    Population and development perspectives, as outlined in the Programme of Action, indeed require our support in order to promote policies and strategies that would enhance sustained economic growth and sustainable development, with the direct participation of our people in all spheres of development. UN إن المناظير السكانية والانمائية، كما رسمها برنامج العمل، تتطلب فعلا دعمنا من أجل تشجيع السياسات والاستراتيجيات التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، مع المشاركة المباشرة من جانب شعبنا في جميع مجالات التنمية.
    The Conference was a timely initiative to provide Asian countries with an opportunity to exchange views on policies and strategies that would enable them to manage successfully the transition to resource-efficient and low-carbon industries. UN ويمثل المؤتمر مبادرة في الوقت المناسب لإتاحة الفرص للبلدان الآسيوية لتبادل الآراء بشأن السياسات والاستراتيجيات التي تمكنها من النجاح في إدارة عملية الانتقال إلى استخدام الموارد بكفاءة والصناعات المتميزة بانخفاض انبعاثات الكربون.
    Consequently, it can assist subregional and regional groupings of developing countries in Latin America and the Caribbean, Asia and the Pacific, and Africa in discussing and promoting policies and strategies that are supportive of agricultural development and trade. UN وبناء على ذلك، يمكنه أن يساعد التجمعات دون الإقليمية والإقليمية للبلدان النامية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وآسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا، في مناقشة وترويج السياسات والاستراتيجيات التي تدعم التنمية الزراعية والتجارة.
    At the same time, all multidimensional operations with a rule of law mandate report that the Office has been effective in dealing with policies and strategies that cut across the Office's rule of law and security institution components and in dealing with partners. UN وفي الوقت نفسه، تقيد جميع العمليات المتعددة الأبعاد التي لها ولاية في مجال سيادة القانون بأن المكتب يتعامل بفعالية مع السياسات والاستراتيجيات التي لها صلة بعناصر المكتب الخاصة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية والتعامل مع الشركاء.
    It should be recalled that it was the purview of the General Assembly, in particular the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Fourth Committee, to decide on the policies and strategies to be implemented. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة، وبخاصة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام واللجنة الرابعة، تختص بالبت في السياسات والاستراتيجيات التي يتعين تنفيذها.
    Anti-poverty policies and strategies have to be owned by all relevant stakeholders within the country, including the poor. UN ذلك أنه يتعين أن يحوز كافة أصحاب المصلحة المعنيين داخل البلد، بمن فيهم الفقراء، السياسات والاستراتيجيات التي تستهدف مكافحة الفقر.
    She requested further information regarding policies and strategies which could lead to sustainability within a human rights framework, and on the ways in which transboundary water cooperation ensured respect for the human right to water and sanitation. UN وطلبت مزيدا من المعلومات بشأن السياسات والاستراتيجيات التي يمكن أن تفضي إلى الاستدامة ضمن إطار قائم على حقوق الإنسان، وكيف يمكن للتعاون بشأن المياه العابرة للحدود أن يكفل احترام حقوق الإنسان في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus