"السياسات والبرامج التي تؤثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • policies and programmes that affect
        
    • policies and programmes affecting
        
    • policies and programs that affect
        
    • policies and programmes that affected
        
    • policies and programmes impacting
        
    5. Families should play an instrumental role in decision-making with regard to the development, implementation and evaluation of policies and programmes that affect them. UN 5 - يجب أن تقوم الأســر بدور جوهري في اتخاذ القرارات في ما يخص وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تؤثر عليها.
    In particular, the Committee welcomes the efforts made to involve Roma communities in the development and implementation of policies and programmes that affect them. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بالجهود المبذولة لإشراك مجتمعات الغجر في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم.
    This is particularly the case when policies and programmes that affect the family ignore the existing diversity of family forms, or are insufficiently sensitive to the needs and rights of women and children. UN ويصدق هذا القول بصورة خاصة عندما تتجاهل السياسات والبرامج التي تؤثر في اﻷسرة التنوع القائم في أشكال اﻷسرة، أو عندما لا تراعى على نحو كاف حاجات المرأة والطفل وحقوقهما.
    To date, rural women have had little say in the design and implementation of policies and programmes affecting them. UN وحتى الآن، ليس للمرأة الريفية رأي هام في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليها.
    Noting also the significance of policies and programmes affecting gender relations, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية السياسات والبرامج التي تؤثر في العلاقات بين الجنسين،
    Canada has been supportive of the active involvement of civil society including people living with HIV/AIDS in the development and implementation of policies and programs that affect their lives. UN ولا تزال كندا مؤيدة للانشغال الفعال من جانب المجتمع المدني بما في ذلك الناس المصابين بالفيروس/الإيدز في تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر في حياتهم.
    Programmes to improve school education with a focus on female literacy was introduced in India, and girls in Indonesia were encouraged to participate in the designing and planning of the policies and programmes that affected them. UN واعتمدت الهند برامج لتحسين التعليم المدرسي مع التركيز على تعليم الفتيات القراءة والكتابة، وتشجع إندونيسيا الفتيات على المشاركة في تصميم وتخطيط السياسات والبرامج التي تؤثر عليهن.
    The third area addresses issues of participation and empowerment of older persons so that they can have a meaningful voice in the policies and programmes that affect them, rather than being sidelined and subject to discrimination. UN والمجال الثالث يتعلق بمسائل مشاركة كبار السن وتمكينهم كي يكون لهم صوت مسموع في السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم، بدلا من أن يتعرضوا للتهميش والتمييز.
    The participation of persons living in extreme poverty in policies and programmes that affect them, and generally in public life, is essential for the protection of the rights of the poor. UN فمشاركة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع في السياسات والبرامج التي تؤثر فيهم، وبشكل عام في الحياة العامة، هي أمر أساسي لحماية حقوق الفقراء.
    States should promote the advancement of women and adopt measures that enable Afro-descendant women to play an active role in the design and implementation of policies and programmes that affect their lives. UN وقال إن الدول ينبغي أن تعمل على النهوض بوضع المرأة واعتماد تدابير تمكن النساء المنحدرات من أصل أفريقي من القيام بدور فعال في وضع السياسات والبرامج التي تؤثر في حياتهن وتنفيذها.
    50. One of the core values of human rights-based programming is the participation of rights holders in developing policies and programmes that affect their interests. UN 50 - ومن القيم الأساسية للبرمجة القائمة على حقوق الإنسان مشاركة ذوي الحقوق في وضع السياسات والبرامج التي تؤثر على مصالحهم.
    90. The Committee encourages the Government to pay due attention to the needs of rural women by reinforcing their active and participatory role in the formulation, implementation and monitoring of policies and programmes that affect them, particularly in the areas of housing credit, income-generating projects and social security. UN ٩٠ - وتشجع اللجنة الحكومة على إيلاء العناية الواجبة لاحتياجات المرأة الريفية، وذلك بتعزيز دورها الفاعل والتعاوني في تصميم وتنفيذ ومتابعة السياسات والبرامج التي تؤثر فيها، ولا سيما في ميادين اﻷئتمان السكني، والمشاريع المدرة للدخل، والضمان الاجتماعي.
    90. The Committee encourages the Government to pay due attention to the needs of rural women by reinforcing their active and participatory role in the formulation, implementation and monitoring of policies and programmes that affect them, particularly in the areas of housing credit, income-generating projects and social security. UN ٩٠ - وتشجع اللجنة الحكومة على إيلاء العناية الواجبة لاحتياجات المرأة الريفية، وذلك بتعزيز دورها الفاعل والتعاوني في تصميم وتنفيذ ومتابعة السياسات والبرامج التي تؤثر فيها، ولا سيما في ميادين اﻷئتمان السكني، والمشاريع المدرة للدخل، والضمان الاجتماعي.
    77. UNICEF supports partners in enabling the opinions and views of girls and boys to be taken into account, including through targeted surveying and their active participation in the creation and implementation of policies and programmes that affect their lives. UN 77 - تدعم اليونيسيف الشركاء في عملهم الرامي إلى التمكين من مراعاة آراء وأفكار الفتيات والفتيان، بما في ذلك من خلال إجراء دراسات استقصائية محددة الأهداف ومشاركتهم النشطة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر في حياتهم.
    However this does not mean that a gender perspective is placed at the centre of all policies and programmes affecting women's health. UN غير أن هذا لا يعني وضع منظور جنساني في صميم السياسات والبرامج التي تؤثر على صحة المرأة.
    UNESCO aims to ensure that young women and men are engaged in policies and programmes affecting them and in actions promoting peace and sustainable development in their countries and communities. UN وتهدف اليونيسكو إلى كفالة إشراك الشابات والشبان في السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم وفي الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والتنمية المستدامة في بلدانهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Hence, policies and programmes affecting the allocation of land and water among competing uses can have a profound impact on urban and rural development, and on the generation and distribution of economic benefits. UN لذلك، فقد تنطوي السياسات والبرامج التي تؤثر على تخصيص الأراضي والمياه بين الاستعمالات المتنافسة على أثر كبير على تنمية المناطق الحضرية والريفية، وعلى توليد وتوزيع الفوائد الاقتصادية.
    The Committee encourages the Government to include the indigenous population in any statistical data as a separate ethnic group, and actively to seek consultations with them as to how they prefer to be identified, as well as on policies and programmes affecting them. UN وتشجع اللجنة الحكومة على إدراج معلومات عن السكان الأصليين في أية بيانات إحصائية، بوصفهم مجموعة إثنية مميزة، وأن تسعى بنشاط إلى إجراء مشاورات معهم بشأن الكيفية التي يفضلون أن يعرّفوا بها، وكذلك بشأن السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم.
    2. The extent to which groups of victims or potential victims of racial discrimination are involved in the development and implementation of policies and programmes affecting them. UN 2- مدى مشاركة الجماعات ضحايا التمييز العنصري وضحاياه المحتملين في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم().
    2. The extent to which groups of victims or potential victims of racial discrimination are involved in the development and implementation of policies and programmes affecting them. UN 2- مدى مشاركة الجماعات ضحايا التمييز العنصري وضحاياه المحتملين في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم().
    450. The Constitution provides for the right of children to assistance, including proper care and nutrition, and special protection from all forms of neglect, abuse, cruelty, exploitation, and other conditions prejudicial to their development; the right of the family to a family living wage and income; and the right of families or family associations to participate in the planning and implementation of policies and programs that affect them. UN 450- ينص الدستور على حق الأطفال في الحصول على المساعدة، بما في ذلك الرعاية الملائمة والتغذية، والحماية الخاصة من جميع أشكال الإهمال، وإساءة المعاملة، والقسوة، والاستغلال، وغير ذلك من الظروف الضارة بنمائهم؛ وحق الأسرة في الحصول على أجر ودخل عائلي كاف للمعيشة؛ وحق الأسر أو الرابطات الأسرية في الاشتراك في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر فيها.
    Her Government agreed with the recommendation contained in the Secretary-General's report (A/58/167) on the need to promote participation by rural women in the formulation of all policies and programmes that affected them directly. UN وتوافق حكومة تنزانيا على التوصية الواردة في تقرير الأمين العام (A/58/167) المتعلقة بضرورة زيادة إشراك المرأة الريفية في وضع جميع السياسات والبرامج التي تؤثر فيها مباشرةً.
    It is further concerned at the lack of a specific gender equality policy aiming, inter alia, at integrating a gender perspective in those policies and programmes impacting women's enjoyment of their rights. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود سياسة محددة بشأن المساواة بين الجنسين تهدف، في جملة أمور، إلى إدراج منظور جنساني في السياسات والبرامج التي تؤثر على تمتع المرأة بحقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus