"السياسات والقوانين الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • national policies and laws
        
    • national policy and law
        
    Support national policies and laws for re-entry of young mothers into education, and as a means for preventing child labour and child marriage. UN :: دعم السياسات والقوانين الوطنية لعودة الأمهات الشابات إلى التعليم، كوسيلة لمنع عمل الأطفال وزواج الأطفال.
    Provisions against child labour and child trafficking have been included in national policies and laws. UN وقد أدرجت الأحكام المناهضة لعمالة الأطفال والاتجار بهم في السياسات والقوانين الوطنية.
    In that regard, the sponsors welcomed the regional initiatives, and the adoption of national policies and laws, for the promotion and protection of human rights and human rights defenders. UN وأنه في هذا الصدد، يرحب مقدمو مشروع القرار باتخاذ المبادرات الإقليمية وباعتماد السياسات والقوانين الوطنية التي ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    :: Sustainable development programmes and principles have been integrated into national policies and laws (Millennium Development Goal 7) UN :: أدمجت برامج التنمية المستدامة ومبادؤها في السياسات والقوانين الوطنية (الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية)
    With such diversity in national policy and law governing detention and expulsion, it was important that irregular migration be seen as an administrative offence and irregular migrants processed on an individual basis. UN وفي ظل هذا التنوع في السياسات والقوانين الوطنية التي تنظم الاحتجاز والطرد، من المهم اعتبار الهجرة غير الشرعية مخالفة إدارية والتعامل مع المهاجرين غير الشرعيين على أساس كل حالة على حدة.
    36. The Government had stepped up efforts to create a protective environment for children through a number of relevant national policies and laws. UN 36 - وقد ضاعفت الحكومة جهودها لإيجاد بيئة واقية للأطفال عن طريق عدد من السياسات والقوانين الوطنية ذات الصلة.
    While there has been progress in the development and strengthening of national policies and laws around women's rights and reproductive rights, implementation of those frameworks tends to lag behind and the capacity of national human rights protection systems varies. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في وضع وتعزيز السياسات والقوانين الوطنية بشأن حقوق المرأة والحقوق الإنجابية، فإن تنفيذ تلك الأطر يميل إلى التخلف عن الركب وتختلف قدرات حماية حقوق الإنسان بين النظم الوطنية.
    Support national policies and laws for re-entry of young mothers into education, and as a means for preventing child labour and child marriage. UN :: دعم السياسات والقوانين الوطنية المتعلقة بعودة الأمهات الشابات إلى التعليم كوسيلة لمنع عمالة الأطفال والحيلولة دون تزويجهم.
    Deeply alarmed at the rising trends towards discrimination based on religion and faith, including in some national policies and laws that stigmatize groups of people belonging to certain religions and faiths under a variety of pretexts relating to security and illegal immigration, UN وإذ تثير بالغ جزعها الاتجاهــات المتزايــدة نحــو التميـيز على أســاس الدين والمعتقد، بما في ذلك في بعض السياسات والقوانين الوطنية التي تصم مجموعات من الأشخاص ينتمون إلى ديانــات ومعتقدات معينــة، بذرائع مختلفة تتعلق بالأمــن والهجرة غير المشروعة،
    Since there have been significant developments in national policies and laws worldwide during these 10 years, it is possible that a larger number of governments would now accept the elaboration of a convention. UN وحيث حدث تطور بارز في السياسات والقوانين الوطنية على نطاق العالم خلال فترة السنوات العشر هذه. فمن المحتمل أن يكون هناك الآن عدد كبير من الحكومات مما يقبل وضع اتفاقية في هذا المجال.
    Moreover, there is a broad range of web sites available on the Internet, established in cooperation with NGOs or academic institutions, which provide useful information about existing national policies and laws, international human rights instruments and current developments within the United Nations system relevant to indigenous peoples' rights. UN وعلاوة على ذلك، هناك طائفة واسعة من المواقع الشبكية المتاحة على الإنترنت، المنشأة بالتعاون مع منظمات غير حكومية أو مؤسسات أكاديمية، توفر معلومات مفيدة عن السياسات والقوانين الوطنية القائمة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتطورات الحالية داخل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية.
    The Summit further observed that the Draft Protocol on a Common Market should not contain provisions that seek to give any authority for overriding national policies and laws. UN ولاحظ مؤتمر القمة كذلك أن مشروع بروتوكول السوق المشتركة يجب ألا يتضمن أحكاماً تعطي سلطة تعلو على السياسات والقوانين الوطنية.
    national policies and laws were focused on trafficking and not on preventing and combating other forms of sexual exploitation, such as child sex tourism and child pornography. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى أن السياسات والقوانين الوطنية تركز على الاتجار لا على منع ومكافحة الأشكال الأخرى للاستغلال الجنسي، مثل استغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    Support national policies and laws on child labour, early marriage, re-entry policies for young mothers UN :: دعم السياسات والقوانين الوطنية المتعلقة بعمل الأطفال والزواج في سن مبكرة وسياسات عودة الأمهات الشابات إلى الالتحاق بالمدارس
    " Deeply alarmed at the rising trends towards discrimination based on religion and faith, including in some national policies and laws that stigmatize groups of people belonging to certain religions and faiths under a variety of pretexts relating to security and illegal immigration " ; UN " وإذ تثير بالغ جزعها الاتجاهــات المتزايــدة نحــو التميـيز على أســاس الدين والمعتقد، بما في ذلك في بعض السياسات والقوانين الوطنية التي تَصِم مجموعات من الأشخاص ينتمون إلى ديانــات ومعتقدات معينــة، وذلك بعــدة ذرائع تتصــل بالأمــن والهجرة غير المشروعة، "
    " Deeply alarmed also at the rise of some national policies and laws that stigmatize groups of people belonging to certain religions and faiths under a variety of pretexts relating to security and illegal immigration " , UN " وإذ يثير جزعها الشديد أيضا ازدياد بعض السياسات والقوانين الوطنية التي تَصِم مجموعات من الأشخاص ينتمون إلى ديانات ومعتقدات معينة بموجب طائفة متنوعة من الذرائع المتصلة بالأمن والهجرة غير المشروعة، "
    12. Recent evaluations of UNICEF support to capacity-building have identified effective approaches to improving the capacities of community and non-governmental organizations (NGOs) to mobilize and interact with public sector authorities on child rights issues and to assist in reforming national policies and laws in favour of children and women. UN 12 - وحددت التقييمات التي أُجريت مؤخرا للدعم الذي تقدمه اليونيسيف إلى بناء القدرات النهج الفعالة لتحسين قدرات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية على تعبئة القطاع العام والتفاعل معه في المسائل المتعلقة بحقوق الطفل، والمساعدة في إصلاح السياسات والقوانين الوطنية لتراعي حقوق الطفل والمرأة.
    30. The Kingdom of Cambodia, as a signatory state to CEDAW, has made a concerted effort to implement the principles stipulated in the Convention by applying them in actual provisions in national policies and laws. UN 30- بذلت مملكة كمبوديا بوصفها دولة موقعة على اتفاقية القضاء على جميـع أشكال التمييز ضد المرأة جهوداً منسقة لتنفيذ المبادئ التي تنص عليها الاتفاقية بتطبيقها في أحكام فعلية ضمن السياسات والقوانين الوطنية.
    It conscientiously re-evaluated national policies and laws on eliminating violence against women for effectiveness and was concerned about the many intersecting forms of discrimination against women, particularly indigenous women and women with disabilities. UN وقد قامت بصورة واعية بإعادة تقييم السياسات والقوانين الوطنية بخصوص القضاء على العنف ضد المرأة، عملاً على زيادة فعالية تلك السياسات والقوانين، ويساورها القلق إزاء أشكال التمييز المتشابكة ضد المرأة، ولاسيما ضد نساء الشعوب الأصلية والنساء المعوقات.
    109.57. Continue efforts to ensure gender equality and advancement of women, in line with national policies and laws (Sri Lanka); UN 109-57- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، تمشياً مع السياسات والقوانين الوطنية (سري لانكا)؛
    50. With such diversity in national policy and law governing detention and expulsion, it is important that irregular migration be seen as an administrative offence and irregular migrants processed on an individual basis. UN 50- وفي ظل هذا التنوع الذي يطبع السياسات والقوانين الوطنية التي تحكم الاحتجاز والطرد، من المهم اعتبار الهجرة غير الشرعية مخالفة إدارية والتعامل مع المهاجرين غير الشرعيين على أساس فردي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus