"السياسات والممارسات المتبعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • policies and practices
        
    One private sector representative illustrated his company's policies and practices in the training of local employees. UN وساق أحد ممثلي القطاع الخاص أمثلة عن السياسات والممارسات المتبعة في شركته من أجل تدريب الموظفين المحليين.
    With this evolution in waste management philosophy and approach has come an evolution in waste management policies and practices. UN وبفعل هذا التطور في مفهوم ونهج إدارة النفايات، تطورت السياسات والممارسات المتبعة في كيفية إدارتها.
    While they each relate to an individual agency, these reports provide very useful input to compare policies and practices of the management and administration of organizations confronted with similar problems, and thus spread best practices. UN ولئن كان كل تقرير يخص منظمة منفردة، فإن هذه التقارير توفر دراسات مفيدة جداً لمقارنة السياسات والممارسات المتبعة في تنظيم وإدارة منظمات تواجه مشاكل متماثلة، وهي بذلك تنشر استخدام الممارسات الفضلى.
    policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organizations of the United Nations system UN السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارات الإدارية
    The report also reviews the policies and practices currently in place to address these issues. UN كذلك يستعرض التقرير السياسات والممارسات المتبعة الآن للتصدي لهذه القضايا.
    The report also reviews the policies and practices currently in place to address these issues. UN كذلك يستعرض التقرير السياسات والممارسات المتبعة الآن للتصدي لهذه القضايا.
    It could include monitoring the follow-up to policies and practices to address discrimination against women, sexual harassment and other gender-based violence by United Nations system personnel. UN ويمكن أن يشمل ذلك قيام موظفي منظومة اﻷمم المتحدة برصد متابعة السياسات والممارسات المتبعة للتصدي للتمييز ضد المرأة والمضايقة الجنسية وغير ذلك من أنواع العنف المرتكب بسبب الجنس.
    policies and practices in these areas make workplaces more responsive to families' needs and support child development and gender equality. UN علما بأن السياسات والممارسات المتبعة في هذه المجالات تجعل أماكن العمل أكثر استجابة للاحتياجات الأسرية وتدعم نماء الطفل والمساواة بين الجنسين.
    Furthermore, migration policies and practices do not always take sufficient account of the needs of asylum-seekers and refugees moving within larger and mixed groups. UN وعلاوة على ذلك، فإن السياسات والممارسات المتبعة لا تأخذ دائما بعين الاعتبار وبالقدر الكافي احتياجات ملتمسي اللجوء واللاجئين الذين يتنقلون داخل مجموعات أكبر وفئات مختلطة.
    In the view of the Office of Internal Oversight Services, that coverage is vitally important since many of the high-risk areas in field operations stem from the policies and practices at Headquarters. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التغطية تتسم بأهمية جوهرية لأن العديد من المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة في العمليات الميدانية ناشئة عن السياسات والممارسات المتبعة في المقر.
    Report of the Joint Inspection Unit on policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organizations of the United Nations system UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية
    8. policies and practices in the use of private management UN ٨ - السياسات والممارسات المتبعة من جانب مؤسسات
    I. policies and practices in selected intergovernmental organizations on territories, lands and natural resources UN أولا - السياسات والممارسات المتبعة في مجموعة مختارة من المنظمات الحكومية الدولية بشأن الأقاليم والأراضي والموارد الطبيعية
    An updated version of the Handbook was issued in 2001, with examples and lessons gathered from IOE members in over 60 countries on policies and practices being undertaken to address the issue at the company, industrial sector and national levels. UN كما صدرت طبعة مستكملة عن هذا الكتيب في عام 2001 تورد أمثلة وعبرا مستقاة من أعضاء المنظمة الدولية لأرباب العمل في أكثر من 60 بلدا، بشأن السياسات والممارسات المتبعة في معالجة هذه القضية في الشركات والقطاع الصناعي وعلى الصعيد الوطني.
    56/235. Report of the Joint Inspection Unit on policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organizations of the United Nations system UN 56/235 - تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية
    Current human resources management policies and practices require significant improvements if they are to do justice to the mission of the Organization. UN ٥٣ - تحتاج السياسات والممارسات المتبعة في اﻷمم المتحدة حاليا فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية إلى تحسينات كبيرة حتى ترقى إلى مستوى رسالة المنظمة.
    Delegations welcomed the issuance of the Resettlement Handbook as a key reference and a training tool, which defines the objectives, criteria and procedures for UNHCR resettlement activities, and also includes Country Chapters explaining the policies and practices of resettlement countries. UN ورحبت الوفود بصدور دليل إعادة التوطين بصفته مرجعاً أساسياً وأداة تدريب، يحدد اﻷهداف والمعايير واﻹجراءات التي تعتمدها المفوضية في أنشطة إعادة التوطين، ويتضمن فصولاً تفسر السياسات والممارسات المتبعة في بلدان إعادة التوطين.
    90. Action by the United Nations system could include examining existing personnel policies and practices to ensure that they provide support to women in reconciling their family and work responsibilities. V. FINANCIAL ARRANGEMENTS UN ٩٠ - أما إجراءات منظومة اﻷمم المتحدة، فيمكن أن تشمل النظر في السياسات والممارسات المتبعة في مجال الموظفين، لكفالة دعمها المرأة ومساعدتها على التوفيق بين مسؤولياتها العائلية ومسؤولياتها الوظيفية.
    At the same time, UNHCR's ability to expand the protection space in urban areas has been constrained by limited capacity and resources, as well as national policies and practices that are sometimes inconsistent with the policy. UN وفي الوقت ذاته اعترضت مصاعب طريق المفوضية حدت من قدرتها على توسيع نطاق حيز الحماية التي توفرها في المناطق الحضرية وذلك بسبب قلة القدرات والموارد المتاحة فضلا عن السياسات والممارسات المتبعة على الصعيد الوطني وهي في بعض الأحيان لا تتسق مع سياسة المفوضية.
    A/54/702 policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organizations of the United Nations (JIU/REP/99/7) UN A/54/702 السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية (JIU/REP/99/7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus