The Government of Armenia must give clear and firm guarantees that it will not continue such illegal policies and practices. | UN | ويجب على حكومة أرمينيا أن تعطي ضمانات واضحة وقوية بأنها لن تواصل اتباع تلك السياسات والممارسات غير القانونية. |
They condemned all such illegal policies and practices by Israel, the occupying Power, clearly aimed at intimidating, dehumanizing and subjugating the Palestinian people. | UN | وأدانوا كافة هذه السياسات والممارسات غير القانونية التي تنتهجها إسرائيل، سلطة الاحتلال، وتهدف بجلاء إلى ترهيب وإخضاع الشعب الفلسطيني ومحو إنسانيته. |
Israel’s illegal policies and practices were increasing the suffering, frustration and humiliation of the Palestinian people. | UN | أما السياسات والممارسات غير القانونية ﻹسرائيل فإنما تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني وإحباطه وإذلاله. |
Israel must cease all settlement activities and all other illegal policies and practices infringing upon and violating the human rights of the Palestinian people. | UN | وعلى إسرائيل أن توقف جميع الأنشطة الاستيطانية وجميع السياسات والممارسات غير القانونية الأخرى التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
The international community should not allow Israel to continue to defy its obligations as an occupying Power through the illegal policies and practices that have led to the state of economic regression Palestine now faces. | UN | وينبغي ألا يسمح المجتمع الدولي لإسرائيل بمواصلة تحديها لالتزاماتها بوصفها دولة قائمة بالاحتلال من خلال السياسات والممارسات غير القانونية التي أدت إلى حالة التقهقر الاقتصادي التي تواجهها فلسطين الآن. |
The overall dire situation that prevails is the cumulative result of all of the illegal policies and practices being carried out by Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilian population. | UN | إن الحالة العامة العصيبة السائدة هي الحصيلة التراكمية لجميع السياسات والممارسات غير القانونية التي تتبعها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
In this regard, we call on the United Nations Security Council to take specific measures to condemn the criminal act and to ensure the cessation by Israel, the occupying Power, of extrajudicial executions and other illegal policies and practices being committed against the Palestinian people. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يتخذ تدابير محددة لإدانة هذا العمل الإجرامي والعمل على أن تضع إسرائيل، سلطة الاحتلال، حدا لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون وغيرها من السياسات والممارسات غير القانونية التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني. |
Furthermore, these illegal policies and practices constitute a serious blow to any efforts to pursue peace, as they are considered to be a reflection of Israel's absolute lack of commitment to a peaceful settlement based on the two-State solution. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذه السياسات والممارسات غير القانونية تشكل عقبة خطيرة أمام أي جهد يبذل نحو تحقيق السلام، إذ أنها تعكس انعدام التزام إسرائيل التام بالتوصل إلى تسوية سلمية تستند إلى حل الدولتين. |
Israel continues to pursue those illegal policies and practices by continuing to construct and expand its illegal settlements at an unprecedented rate, especially in and around occupied East Jerusalem, as well as ordering the demolition of the homes of thousands of Palestinians in the city. | UN | وإسرائيل تمعن في تلك السياسات والممارسات غير القانونية من خلال الاستمرار في بناء المستوطنات غير القانونية وتوسيعها بمعدل لم يسبق له مثيل، ولا سيما في القدس الشرقية المحتلة وحولها، وكذلك من خلال إصدار أوامر هدم منازل الآلاف من الفلسطينيين في المدينة. |
All of those illegal policies and practices have been carried out with impunity and in blatant contempt and disregard for international law and relevant United Nations resolutions. | UN | ولقد انتهجت كل تلك السياسات والممارسات غير القانونية مع الإفلات من العقاب وفي ازدراء وتجاهل صارخين للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
We believe that the international community is well aware of that ploy and will therefore not give in to pressure aimed at protecting the illegal policies and practices of the Zionist regime and its illegitimate interests. | UN | ونؤمن بأن المجتمع الدولي يدرك الخدعة جيـدا، وبالتالي فإننا لن نرضخ للضغط الرامي إلى حماية السياسات والممارسات غير القانونية للنظام الصهيوني ومصالحه غير المشروعة. |
The international community must not allow Israel to continue defying its obligations as an occupying Power through the illegal policies and practices that have led to the state of economic regression Palestine now faces. | UN | ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي لإسرائيل بالاستمرار في تجاهل التزاماتها بوصفها دولة قائمة بالاحتلال من خلال السياسات والممارسات غير القانونية التي أفضت إلى حالة التردي الاقتصادي التي تواجهها فلسطين الآن. |
We also believe that the international community is well aware of that ploy and therefore will not give in to the pressure designed to safeguard the illegal policies and practices of the Zionist regime and its illegitimate interests. | UN | ونعتقد كذلك أن المجتمع الدولي يدرك جيدا تلك الخدعة ولذا فإنه لن يستسلم للضغط الذي يرمي إلى صون السياسات والممارسات غير القانونية للنظام الصهيوني ومصالحه غير المشروعة. |
Despite ongoing negotiations and meetings between the two sides, the process continues to be obstructed and undermined by Israel's continuing pursuit of illegal policies and practices in the occupied Palestinian territory and its disrespect for the commitments it has undertaken in the peace process. | UN | وبالرغم من المفاوضات الجارية والاجتماعات التي تعقد بين الجانبين، ما زالت إسرائيل تعيق العملية وتقوضها باستمرارها في اتباع السياسات والممارسات غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة وتجاهلها للالتزامات المقطوعة في عملية السلام. |
As the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, observe the holy month of Ramadan, they continue to suffer loss and hardship as a result of the illegal policies and practices committed by Israel, the occupying Power. | UN | يواصل الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهو يقيم شعائر رمضان المبارك، معاناته من تكبد الخسائر والمشاق الناتجة عن السياسات والممارسات غير القانونية لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
The Committee considers that the report provides the General Assembly with a comprehensive document containing substantive proof concerning the Israeli Government's illegal policies and practices, especially with regard to Jerusalem and illegal settlement activities having harmful consequences for the future of peace in the region. | UN | وتعتبر اللجنة أن التقرير يزود الجمعية العامة بوثيقة شاملــة تحتـوي علـى دليــل موضوعي بشأن السياسات والممارسات غير القانونية للحكومة الاسرائيلية، وبخاصة فيما يتعلق بالقدس وأنشطــة الاستيطان غير القانونية التي تسفر عن عواقـب وخيمــة على مستقبل السلام في المنطقة. |
In addition to the illegal construction of this wall, Israel, the occupying Power, continues to pursue all of its other illegal policies and practices against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, ensuring the continuing decline of the situation on the ground. | UN | وبالإضافة إلى بناء هذا الجدار بصورة غير مشروعة، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، متابعة جميع السياسات والممارسات غير القانونية الأخرى ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، مما يضمن استمرار تدهور الحالة على الأرض. |
Furthermore, the illegal policies and practices of the occupying power encourage and stimulate the attacks, provocations and acts of terrorism which continue to be perpetrated by the Israeli settlers in the city and its surroundings both against the Palestinian population and against historic and religious sites. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع وتحفز السياسات والممارسات غير القانونية التي تتبعها سلطة الاحتلال الهجمات والاستفزازات وأعمال الإرهاب التي يدأب المستوطنون الإسرائيليون في المدينة وما حولها على ارتكابها ضد السكان الفلسطينيين وضد المواقع التاريخية والدينية. |
Moreover, the occupying Power's illegal policies and practices in the city serve only to embolden and encourage the aggression, provocations and acts of terror that continue to be perpetrated by Israeli settlers in and around the city, against the population as well as against historical and religious sites. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السياسات والممارسات غير القانونية التي تنفذها السلطة القائمة بالاحتلال في المدينة لا تفضي إلا إلى تشجيع أعمال العدوان والاستفزاز والإرهاب التي ما زال يرتكبها المستوطنون في المدينة وحولها، ضد الفلسطينيين والمواقع التاريخية والدينية. |
The illegal policies and practices carried out by Israel against the Palestinian people -- who were both Muslims and Christians -- amounted to the subjugation of an entire people. | UN | وإن السياسات والممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني - المسلمين منهم والمسيحيين - هي بمثابة قهر لشعب بأكمله. |