"السياسة الشاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • comprehensive policy
        
    • overall policy
        
    • Overarching Policy
        
    • cross-cutting policy
        
    • Macro-Policy
        
    • crosscutting policy
        
    UNESCO and WIPO informed the Inspector that they are currently in the process of developing such a comprehensive policy. UN وقد أبلغت اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية المفتش أنهما تعملان حالياً على وضع مثل هذه السياسة الشاملة.
    UNESCO and WIPO informed the Inspector that they are currently in the process of developing such a comprehensive policy. UN وقد أبلغت اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية المفتش أنهما تعملان حالياً على وضع مثل هذه السياسة الشاملة.
    Moreover, it recommends the establishment of a database to obtain disaggregated data on asylum-seeking and refugee children and to guide a comprehensive policy. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإنشاء قاعدة بيانات للحصول على بيانات تفصيلية بشأن الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين ولتوجيه السياسة الشاملة.
    Members of the Royal Government are collectively responsible to the two legislative bodies for the overall policy of the Royal Government. UN وأعضاء الحكومة الملكية مسؤولون مسؤولية جماعية أمام الهيئتين التشريعتين عن السياسة الشاملة للحكومة الملكية.
    In Kuwait, for example, the Prime Minister chairs the Higher Petroleum Council, which is in charge of overall policy and management of the hydrocarbon sector. UN فرئيس الوزراء في الكويت، على سبيل المثال، هو الذي يرأس المجلس الأعلى للبترول، المسؤول عن السياسة الشاملة لقطاع الهيدروكربون وعن إدارته.
    Indicators have been created for each of the five objectives under the Overarching Policy Strategy of SAICM, in total 20 indicators. UN وقد استُحدثت مؤشرات لكل هدف من الأهداف الخمسة المندرجة ضمن استراتيجية السياسة الشاملة للنهج الاستراتيجي، ويبلغ مجموعها 20 مؤشرا.
    The issue was covered in greater detail in the comprehensive policy on recruitment promulgated on 13 May 2008. UN وقد تناولت السياسة الشاملة بشأن التوظيف الصادرة في 13 أيار/مايو 2008 هذه المسألة بمزيد من التفصيل.
    The resulting comprehensive policy should involve significant investment in a rational and efficient land-titling system, as well as a significant financial commitment to the construction of new housing. UN وينبغي أن تتضمن السياسة الشاملة التي ستنشأ عنها استثماراً كبيراً في نظام رشيد وناجع لمنح سندات الملكية، فضلاً عن التزام مالي هام بتشييد مساكن جديدة.
    It noted the comprehensive policy on health care and education and the steps to improve employment and social protection. UN ولاحظت السياسة الشاملة المنتهجة في مجال الرعاية الصحية والتعليم والخطوات الرامية إلى تحسين فرص العمل والحماية الاجتماعية.
    This is a comprehensive policy on corruption in Zambia and provides a framework for developing means of preventing and combating corruption in a comprehensive, co-ordinated, inclusive and sustainable manner. UN وتمثل هذه السياسة الشاملة المتعلقة بالفساد إطاراً لوضع سبل لمنع ومكافحة الفساد بطريقة شاملة ومنسقة وجامعة ومستدامة.
    The Commission should retain its function as a forum responsible for formulating comprehensive policy on sustainable development. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تواصل مهمتها بوصفها محفلا مسؤولا عن صياغة السياسة الشاملة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Slovenia inquired about the concrete results from the implementation of the comprehensive policy to combat violence against women. UN 81- واستفسرت سلوفينيا عن النتائج الملموسة التي تحققت من خلال تنفيذ السياسة الشاملة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    A good example is the new comprehensive policy of UNHCR on individual consultants, which includes administrative and other guidelines. UN وأحد الأمثلة الجيدة على ذلك هو السياسة الشاملة الجديدة لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين التي تشمل المبادئ التوجيهية الإدارية وغير الإدارية.
    A good example is the new comprehensive policy of UNHCR on individual consultants, which includes administrative and other guidelines. UN وأحد الأمثلة الجيدة على ذلك هو السياسة الشاملة الجديدة لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين التي تشمل المبادئ التوجيهية الإدارية وغير الإدارية.
    In September 2011, the comprehensive policy for Non-regular Workers was launched to address discrimination against non-regular workers. UN استهلت السياسة الشاملة للعمال غير النظاميين في أيلول/سبتمبر 2011 من أجل التصدي للتمييز ضد هؤلاء العمال.
    Child-care pacts, launched in 1988, are at the forefront of the overall policy established by the CAF and the communes, and sometimes other partners, as a replacement for day nursery pacts, which had not been as successful as expected. UN تعتبر عقود الطفولة التي ابتدعت في عام ١٩٨٨، حجر الزاوية لهذه السياسة الشاملة. وهي عقود بين صندوق المنحة العائلية والبلديات وأحيانا مع شركاء آخرين واستعيض بها عن عقود مراكز الرعاية التي لم تحقق النجاح المتوقع.
    The most significant effort will be at the level of Financial Rules, which reflect the imperatives of the Administrator, under the overall policy directions established by the Executive Board in the Financial Regulations. UN وسيكون أكبر جهد مطلوب على مستوى القواعد المالية، التي تبين الضروريات الملحة لدى مدير البرنامج، في إطار اتجاهات السياسة الشاملة التي أرساها المجلس التنفيذي في النظام المالي.
    Such measures are taken by the Government, sitting as a National Protection Committee, as part of the establishment of long-term overall policy regarding such matters. UN وتتخذ الحكومة التدابير في الاجتماعات التي تعقدها لجنة الحماية الوطنية لتحديد السياسة الشاملة الطويلة المدى الواجب انتهاجها في هذا المجال.
    Thus, while Overarching Policy and operational matters need to be discussed and agreed at headquarters level, coordination by no means must always be centrally mandated. UN وهكذا، فلئن كانت السياسة الشاملة والشؤون التنفيذية من اﻷمور المتعين مناقشتها وإقرارها على صعيد المقار فإن التنسيق أمر لا بد دوما أن يصدر التكليف به على الصعيد المركزي.
    At the national level, the inter-ministerial committees encouraged in the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach have been established in some countries, but intersectoral coordination appears to be lacking in many cases. UN فعلى الصعيد الوطني، أُنشئت في بعض البلدان لجان مشتركة بين الوزارات استجابة لتشجيع استراتيجية السياسة الشاملة للنهج الاستراتيجي، ولكن يبدو أن التنسيق بين القطاعات منعدم في كثير من الحالات.
    2.3.6. cross-cutting policy document on gender equality: a gender-budgeting application UN 2-3-6 تطبيق " الميزنة الجنسانية " : وثيقة السياسة الشاملة لعدة قطاعات " سياسة المساواة بين المرأة والرجل
    This can assist in eliminating discrimination and giving equal access to employment and to particular occupations in addition to the Macro-Policy provisions. UN ويمكن أن يساعد ذلك في القضاء على التمييز وتوفير فرص متساوية للوصول إلى العمالة وإلى مهن محدّدة، وذلك بالإضافة إلى أحكام السياسة الشاملة.
    (i) crosscutting policy to promote a balanced, non-stereotyped representation of men and women in the Flemish Community UN (ط) السياسة الشاملة لتعزيز تمثيل الرجل والمرأة في الجماعة الفلمندية بصورة متوازنة وغير مقولبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus