"السياسة العدوانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • aggressive policy
        
    • policy of aggression
        
    • hostile policy
        
    • policy of hostility
        
    • of Cuba
        
    The Russian Federation's aggressive policy against Georgia poses a threat to peace and stability in the Caucasus region as a whole. UN وتشكل السياسة العدوانية التي ينتهجها الاتحاد الروسي ضد جورجيا تهديدا للسلام والاستقرار في منطقة القوقاز ككل.
    37. Cuba condemned an aggressive policy that had made prisoners of the inhabitants of Gaza in disregard of international law. UN 37 - وأعلنت إن كوبا تدين السياسة العدوانية التي حولت سكان غزة إلى سجناء، في تجاهل للقانون الدولي.
    Ukraine has been and still remains a positive example of a country committed to the principle of having declared itself a non-nuclear State, despite the difficult circumstances in which it now finds itself owing to the aggressive policy being pursued by the Putin regime. UN وأوكرانيا كانت ولا تزال مثالا إيجابيا لبلد ملتزم بمبدأ إعلان نفسه دولة غير نووية، على الرغم من الظروف الصعبة التي تمر بها الآن بسبب السياسة العدوانية التي ينتهجها نظام بوتين.
    Statement concerning the requirement that innocent civilians should be protected from the dangers of the escalating confrontation caused by Israel's policy of aggression UN ■ بيان بشأن طلب حماية المدنيين من أخطار المواجهة المتصاعدة بسبب السياسة العدوانية الإسرائيلية
    Statement concerning the requirement that innocent civilians should be protected from the dangers of the escalating confrontation caused by Israeli policy of aggression UN بيان بشأن طلب حماية المدنيين الأبرياء من أخطار المواجهة المتصاعدة بسبب السياسة العدوانية الإسرائيلية
    Clearly, the calls for an end to the blockade against Cuba and to the hostile policy against a small country are stronger and firmer than ever. UN والواضح أن المطالبة بإزالة الحصار المفروض على كوبا ووقف السياسة العدوانية ضد بلد صغير، هي الآن أقوى وأشد حزما من أي وقت مضى.
    It is a regrettable fact that the Russian Federation's aggressive policy makes it impossible for hundreds of thousands of people internally displaced as a result of ethnic cleansing to return to their places of origin. UN ومن المؤسف أن السياسة العدوانية للاتحاد الروسي تجعل عودة مئات الآلاف من النازحين نتيجة للتطهير العرقي إلى مواطنهم الأصلية ضربا من المحال.
    Not a single economic or social activity has been spared the destructive and destabilizing impact of the United States Government's aggressive policy. UN ولم يسلم نشاط اقتصادي أو اجتماعي واحد من التأثير المدمر والمزعزع للاستقرار الناجم عن السياسة العدوانية لحكومة الولايات المتحدة.
    Sixteenth: In these 40 years, there is no sector of the Cuban economy or social structure that has not been directly affected, to a lesser or greater degree, by the aggressive policy of the United States Government against Cuba. UN سادس عشر: لم يكن هناك قطاع واحد في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للأمة الكوبية في هذه السنوات الأربعين سلم من التأثر المباشر، بدرجة كبرت أو قلت، من السياسة العدوانية لحكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    This biological war is, without any doubt, one of the most perfidious, ruthless and criminal manifestations of the aggressive policy of the United States against the people of Cuba. UN ولا ريب في أن تلك الحرب البيولوجية هى أكثر المظاهر غدرا وقسوة وإجراما في السياسة العدوانية الموجهة من الولايات المتحدة ضد الشعب الكوبي.
    This aggressive policy has forced our country to dedicate significant material, financial and human resources to defending the independence, sovereignty and security of the country. UN ولقد أرغمت هذه السياسة العدوانية بلدنا على تكريس الكثير من الموارد المادية والمالية والبشرية للدفاع عن استقلال البلد وسيادته وأمنه.
    The ruthless aggressive policy of Croatia was shown for what it is also during the assault on Western Slavonia when the army of the Republic of Croatia committed mass-scale atrocities against the Serbian people. UN لقد كشفت السياسة العدوانية الوحشية لكرواتيا عن نفسها أثناء العدوان على سلافونيا الغربية، حيث ارتكب جيش جمهورية كرواتيا فظائع واسعة النطاق ضد المواطنين الصرب.
    — The current situation in Kosova, where the Albanians are subjected to brutal and massive repression, is caused by the aggressive policy and discriminatory practices pursued over the last years by the Serbian regime there. UN وتعد الحالة الراهنة، في كوسوفا، حيث يتعرض اﻷلبانيون ﻷعمال قمع وحشية على نطاق واسع، نتيجة السياسة العدوانية والممارسات التمييزية التي ما برح ينتهجها النظام الصربي على مدى السنوات اﻷخيرة.
    This open call to separatism represents yet another in a series of examples of aggressive policy pursued for years by Albania towards Yugoslavia and other neighbouring countries with a view to destabilizing the situation and escalating already existing conflicts in the Balkans with the ultimate goal of creating a Greater Albania. UN وتشكل هذه الدعوة العلنية إلى الانفصالية مثلا آخر يضاف إلى سلسلة من اﻷمثلة على السياسة العدوانية التي تتبعها البانيا منذ سنوات إزاء يوغوسلافيا وغيرها من البلدان المجاورة بهدف زعزعة الحالة وتصعيد النزاعات القائمة بالفعل في منطقة البلقان تحقيقا لهدفها النهائي أي إقامة دولة البانيا الكبرى.
    It was a disgrace that the Third Committee did not firmly condemn the United States Government's policy of aggression against Cuba and, in particular, its economic, (Mr. Fernández Palacios, Cuba) commercial and financial blockade, which had caused great suffering. UN وأنه لمن الخزي ألا تدين اللجنة الثالثة وبشدة السياسة العدوانية التي تنتهجها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا، وخاصة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تمارسه ضدها، والذي تسبب في معاناة كبيرة.
    In this connection, the Ministry of Defence feels duty-bound to warn that the responsibility for the consequences of such a policy of aggression will rest with the Republic of Armenia. UN وفي هذا اﻹطار، ترى وزارة الدفاع لزاما عليها أن تحذر من أن المسؤولية عن عواقب هذه السياسة العدوانية ستقع على جمهورية أرمينيا.
    All Israeli Governments have pursued that expansionist policy of aggression, although some have used the methods of prevarication and procrastination, while successive military commands have continued to serve as an instrument to implement the policy by practising daily violence and coercion against Palestinians. UN استمرت الحكومات الإسرائيلية كافة على هذه السياسة العدوانية والتوسعية، رغم أن بعضها سلك أساليب المهادنة أو المراوغة أو التسويف.
    The measures taken by Iraq to counter that hostile policy were in accordance with the Charter and international law, and deserved support. UN وذكر أن الإجراءات التي يتخذها العراق لمواجهة هذه السياسة العدوانية تتفق مع الميثاق والقانون الدولي، وتستحق كل دعم.
    For this message is a perpetuation of the aggressive and hostile policy of the government of Iraq towards Kuwait and the entire region. UN لأن هذه الرسالة هي تعبير عن السياسة العدوانية والعدائية التي تنتهجها حكومة العراق تجاه الكويت والمنطقة بأسرها.
    As already known, the nuclear issue between the DPRK and the United States is a product of the hostile policy of the United States. UN وكما هو معروف، فإن المشكلة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة هي نتاج السياسة العدوانية التي تنتهجها الولايات المتحدة.
    In view of the foregoing, all parties interested in peace and stability in Cyprus and the region should urge the Greek Cypriot side to desist from the policy of hostility it is pursuing, in collusion with Greece, against guarantor power Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN ونظرا لما تقدم، ينبغي على جميع اﻷطراف المهتمة بتحقيق السلم والاستقرار في قبرص وفي المنطقة أن تحث الجانب القبرصي اليوناني على الرجوع عن السياسة العدوانية التي يتبعها، بالتواطؤ مع اليونان، ضد الدولة الضامنة تركيا، وضد الجمهورية التركية لشمال قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus