"السياسة المنقحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • revised policy
        
    • refined policy
        
    One strategic thematic area to be addressed through the 2010 revised policy is the issue of poverty eradication. UN وأحد المجالات الاستراتيجية المضمونية التي عالجتها السياسة المنقحة في عام 2010 هو مسألة تخفيض الفقر.
    The revised policy incorporated the findings of the latest enterprise risk assessment review, conducted in 2009. UN وتدمج السياسة المنقحة النتائج التي توصل إليها آخر استعراض لتقييم المخاطر على نطاق المؤسسة أجري في عام 2009.
    Further, the Board also noted that the revised policy would allow the Fund to react quickly to changes in the risk profile. UN كما لاحظ المجلس أن السياسة المنقحة ستتيح للصندوق الاستجابة بسرعة للتغيرات التي تطرأ على المخاطر.
    The revised policy is applicable to all international staff members in receipt of mission subsistence allowance. UN وتنطبق السياسة المنقحة على جميع الموظفين الدوليين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثات.
    The cabinet had approved the revised policy only this year. UN وقد وافق مجلس الوزراء على السياسة المنقحة في هذه السنة فقط.
    The revised policy should be more explicit with regard to roles and responsibilities of the centralized and decentralized functions. UN فينبغي أن تكون السياسة المنقحة أكثر وضوحاً فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات التقييمات المركزية واللامركزية.
    The revised policy is to be subject to periodic independent review. UN وستخضع السياسة المنقحة لعمليات استعراض دورية مستقلة.
    The revised policy ensures that the roles and responsibilities related to evaluation tasks are clearly articulated. UN وتكفل السياسة المنقحة تحديد الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتقييم تحديداً واضحاً.
    The revised policy thus provides a clearer and enhanced institutional basis for the evaluation function in UNFPA. UN ومن ثم توفر السياسة المنقحة أساساً مؤسسياً أوضح وأفضل لوظيفة التقييم في الصندوق.
    The revised policy seeks to ensure that the roles and responsibilities related to evaluation tasks are clearly and unambiguously articulated. UN وتسعى السياسة المنقحة إلى ضمان التعبير بشكل واضح لا لبس فيه عن الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بمهام التقييم.
    Furthermore, the revised policy ensures quality assurance and safeguards the independence of the evaluation function. UN وعلاوة على ذلك، تكفل السياسة المنقحة ضمان الجودة وتوفر ضمانات بشأن استقلال مهمة التقييم.
    The review recommends that the revised policy should provide means through which to overcome all of the identified challenges. UN ويوصي الاستعراض بأن توفر السياسة المنقحة وسائل لتذليل جميع التحديات التي تم تحديدها.
    The revised policy will specify time limits for the finalization of reports and management responses. UN وستضع السياسة المنقحة الحدود الزمنية للانتهاء من التقارير وإدلاء الإدارة بردودها.
    The Audit Advisory Committee was consulted by UNFPA senior management and provided advice during the formulation of the revised policy. UN واستشارت الإدارة العليا لصندوق الأمم المتحدة للسكان اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التي قدمت المشورة أثناء إعداد السياسة المنقحة.
    The revised policy is aligned with the norms and standards of the United Nations Evaluation Group and with international best practices. UN وتتماشى السياسة المنقحة مع مبادئ ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ومع أفضل الممارسات الدولية.
    The Committee also requests that additional details on the application and impact of the revised policy be included in the next overview report of the Secretary-General. UN وتطلب اللجنة أيضا أن تُدرَج، في التقرير المقبل للأمين العام عن الاستعراض العام، تفاصيل إضافية عن تطبيق السياسة المنقحة وأثرها.
    FICSA would also like to draw the attention of the Board to the fact that this revised policy with regard to the determination of personal status has already been implemented in four other common system organizations prior to its implementation at the United Nations. UN ويود الاتحاد أيضا أن يوجه انتباه المجلس إلى أن هذه السياسة المنقحة المتعلقة بتحديد الحالة الشخصية للموظف قد نُفذت بالفعل في أربع منظمات أخرى تابعة للنظام الموحد قبل تنفيذها في الأمم المتحدة.
    In addition, FICSA has been informed that other organizations are already drafting bulletins to announce, in their respective organizations, the implementation of this revised policy. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُبلغ الاتحاد بأن منظمات أخرى بصدد صياغة نشرات للإعلان عن تنفيذ هذه السياسة المنقحة داخل تلك المنظمات.
    The revised policy ensures that the evaluation function is aligned with the norms and standards of the United Nations Evaluation Group and with international best practices. UN وتكفل السياسة المنقحة أن تكون وظيفة التقييم متوائمة مع القواعد والمعايير التي يضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ومع أفضل الممارسات الدولية.
    UNFPA has placed stronger emphasis in the revised policy on strategic planning and quality assurance, on prioritizing evaluation, and on ensuring that there are sufficient resources for it. UN وقد شدد الصندوق تشديداً أكبر في السياسة المنقحة على التخطيط الاستراتيجي وضمان الجودة، وعلى إعطاء الأولوية للتقييم، وعلى توافر موارد كافية له.
    The focus of this refined policy is not to diminish any of the eight standards but to focus on priority areas. UN فهذه السياسة المنقحة لا تركز على إضعاف أي واحد من المعايير الثمانية بل على المجالات ذات الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus