"السياسة اﻷمريكية" - Traduction Arabe en Anglais

    • United States policy
        
    • American politics
        
    • American Policy
        
    • policy of the United States
        
    • States policy of
        
    They confirm the blatant and thorough exploitation of the Security Council and its resolutions and of the so-called international community and the use made of all of them in furthering the hostile United States policy against Iraq and its people. UN فهو يؤكد الاستغلال الصارخ والتام لمجلس اﻷمن ولقراراته ولما يُسمى بالمجتمع الدولي وتسخيرها جميعا، لخدمة السياسة اﻷمريكية العدائية ضد العراق وشعبه.
    Sandy Berger says that it is Washington that will determine whether or not the embargo against Iraq will continue to be enforced, in accordance with the requirements of United States policy. UN إن ساندي بيرغر يقول إن واشنطن هي التي تقرر استمرار بقاء الحصار على العراق من عدمه وفقا لمتطلبات السياسة اﻷمريكية ...
    We can realize the gravity of these United States measures if we put them in the context of the current United States policy, which since 1992 has imposed 61 economic sanction regimes against other States. UN ويمكن للمرء أن يدرك خطورة أبعاد هذه التدابير اﻷمريكية إذا وضعها ضمن سياق السياسة اﻷمريكية الحالية التي فرضت، منذ عام ١٩٩٢ فقط، عقوبات اقتصادية ٦١ مرة على مصالح الدول اﻷخرى.
    It's the low road in American politics. Open Subtitles ‏ ‏‏إنه السلوك اللاأخلاقي ‏في السياسة الأمريكية.
    Reality became less and less of an important factor in American politics. Open Subtitles تتلاشى أهمية الحقيقة تدريجيًا في السياسة الأمريكية
    With the passage of time, this tradition was superseded by the redefinition of the American Policy in multicultural, pluralistic and inclusive terms. UN وبمرور الزمن، استعيض عن هذا التقليد بإعادة تعريف السياسة الأمريكية تعريفا يراعي تنوع الثقافات والتعددية والإدماج.
    The article, which was a statement of the policy of the United States towards Iraq in the United Nations, contained a very serious distortion of the facts. It is therefore necessary to inform the members of the Security Council of the truth of the matter, which is as follows: UN لقد تضمن هذا المقال، الذي يعبر عن السياسة اﻷمريكية تجاه قضية العراق في اﻷمم المتحدة، تشويها للحقائق بالغ الخطورة، اﻷمر الذي يستدعي اطلاع السادة أعضاء المجلس على الحقائق بشأنه، كما يلي:
    42. The Act also reaffirms one of the priorities of United States policy, which is to attack the pillars of the Cuban economy, first and foremost the sugar industry. UN ٤٢ - إضافة الى ذلك، يعيد القانون تأكيد واحدة من أولويات السياسة اﻷمريكية المتمثلة في العدوان على الركائز اﻷساسية للاقتصاد الكوبي، وهي بالدرجة اﻷولى صناعة السكر.
    3. The purpose of the Pentagon report is obvious, and it amounts to advancing United States policy with regard to Iraq through the use of disinformation and blackmail in order to intimidate Iraq for political and economic ends. UN ٣ - إن الهدف من تقرير البنتاغون واضح وهو يصب في السياسة اﻷمريكية تجاه العراق عن طريق استخدام التضليل والابتزاز لتهديد العراق لتحقيق أغراض سياسية واقتصادية.
    68. Officials from the Departments of Justice and the Interior described past United States policy as destructive towards Native Americans and biased in favour of the country's economic interests. UN ٨٦- ووصف موظفو وزارتي العدل والداخلية السياسة اﻷمريكية في الماضي بأنها سياسة مدمرة تجاه الهنود وتراعي بالدرجة اﻷولى المصلحة الاقتصادية للبلد.
    The United Nations has a legal and moral responsibility to defend the principles of the Charter, to oppose attempts to undermine the unity and independence of its Member States and to reject a United States policy that seeks to return the international community to the law of the jungle and the rule of brute force. UN إن على اﻷمم المتحدة مسؤولية قانونية وأخلاقية في الدفاع عن مبادئ الميثاق والتصدي لمحاولات النيل من وحدة واستقلال الدول اﻷعضاء فيها، ورفض هذه السياسة اﻷمريكية التي ترمي إلى العودة بالمجتمع الدولي إلى شريعة الغاب وشيوع القوة الغاشمة.
    The United Nations has a legal and moral responsibility to defend the principles of the Charter, to oppose attempts to prejudice the integrity and independence of its Member States and to reject a United States policy that seeks to return the international community to the law of the jungle and the rule of brute force. UN ان على اﻷمم المتحدة مسؤولية قانونية وأخلاقية في الدفاع عن مبادئ الميثاق والتصدي لمحاولات النيل من وحدة واستقلال الدول اﻷعضاء فيها، ورفض هذه السياسة اﻷمريكية التي ترمي إلى العودة بالمجتمع الدولي إلى شريعة الغاب وشيوع القوة الغاشمة.
    Furthermore, we wish to draw your attention to the following fact: the statement by Mr. Pickering very clearly demonstrates that the United States policy with regard to Iraq is essentially dictated by the national interests of the United States and does not at all take into account the obligations incumbent on that country under the relevant Security Council resolutions. UN ونسترعي الانتباه إلى أن بيان السيد بيكرنغ أشار صراحة إلى أن الدافع الرئيسي في هذه السياسة اﻷمريكية هي المصالح القومية للولايات المتحدة دون اﻷخذ بالاعتبار أنها لا تنسجم مع التزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The contradictions of the United States policy in the fields of disarmament and non-proliferation of nuclear weapons is apparent from the political and economic pressure brought to bear by the United States and from the terrorist policy it pursues in respect of countries whose only ambition is to use nuclear energy for peaceful purposes, whereas the United States, for its part, is seeking to monopolize it. UN كما يتجلى التناقض في السياسة اﻷمريكية إزاء قضية نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية فيما تمارسه من ضغوط سياسية واقتصادية، بل وممارسة سياسة اﻹرهاب على دول ليس لها من طموح إلا استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، بينما تسعى هي جاهدة لاحتكار الطاقة احتكارا مطلقا.
    This contradiction in United States policy will negatively affect the efforts made by the international community to put an end to the proliferation of nuclear weapons, in particular the efforts to prolong the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons after 1995, and will compromise the chances of creating zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وهذا التناقض في السياسة اﻷمريكية ستكون له آثار سلبية على جهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية، خاصة جهوده من أجل مد سريان معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بعد عام ٥٩٩١، كما سيكون له آثاره الضارة على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل بصورة عامة.
    Answer: The United States must no longer pursue a hostile policy towards Korea, first of all. Since the nuclear issue on the Korean peninsula was caused by the United States policy to stifle our system, as mentioned above, if it is to be solved, the United States must take measures first for removing the nuclear threat to us and giving up its hostile policy. UN جواب: أولا وقبل أي شيء، يجب على الولايات المتحدة أن تنبذ أي سياسة عدائية حيال كوريا, وحيث أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية تسببت فيها السياسة اﻷمريكية الرامية إلى تضييق الخناق على نظامنا كما أسلفنا الذكر، يجب على الولايات المتحدة، إذا أريد حل تلك المسألة أن تخذ تدابير تستهدف أولا إزالة التهديد النووي المحدق بنا ونبذ السياسة العدائية.
    The football field of American politics has kept on shifting to the right. Open Subtitles ملعب كرة قدم السياسة الأمريكية واظب على الإنتقال صوب اليمين.
    an addiction, well, it would be like the ship of American politics is being steered by a drunk. Open Subtitles ستكون مثل سفينة من السياسة الأمريكية يوجهها شخص ثمل.
    Mr. Zheng, there's something you need to know about American politics. Open Subtitles سيد , زينج : هناك شيء ما عليك معرفته بخصوص السياسة الأمريكية
    I thought for various reasons that that was the point at which American Policy should have changed." Open Subtitles ظننت أنه ولأسباب متعددة أن هذا هو الموقف الذي كان ينبغي بسببه أن تتغير السياسة الأمريكية
    He's the director of the American Policy Open Subtitles كان مديرا لأكاديمية السياسة الأمريكية
    The Government of the Republic of Iraq brings these new statements by a United States official to the attention of the members of the Security Council and calls upon the Council to condemn the hostile and conspiratorial policy of the United States towards Iraq and to appeal to the United States Administration to halt the policy of conspiracy and incitement against a Member State and founding Member of the United Nations. UN إن حكومة جمهورية العراق، إذ تضع هذه التصريحات الجديدة لمسؤول أمريكي أمام أنظار أعضاء مجلس اﻷمن تطالب المجلس بإدانة السياسة اﻷمريكية العدوانية التآمرية ضد العراق وأن يطالب المجلس اﻹدارة اﻷمريكية لوقف سياسة التآمر والتحريض ضد دولة عضو مؤسس في منظمة اﻷمم المتحدة.
    The Government of the Republic of Iraq calls upon the Security Council to condemn the United States policy of hostility to Iraq and to intervene with the Government of the United States of America with a view to halting the policy of intimidation and incitement against a Member State and founding Member of the United Nations. UN إن حكومة جمهورية العراق تطالب مجلس اﻷمن بإدانة السياسة اﻷمريكية العدوانية ضد العراق والتدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لوقف سياسة التهديد والتحريض ضد دولة عضو مؤسس في منظمة اﻷمم المتحدة وتناشدكم تحمل مسؤولياتكم للتصدي لهذه اﻷعمال الخارجة على القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة في كل ما من شأنه ضمان احترام سيادة العراق ووحدة أراضيه واستقلاله السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus