"السياسية الرئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • main political
        
    • major political
        
    • key political
        
    • mainstream political
        
    • principal political
        
    • leading political
        
    • key policy
        
    • major policy
        
    • main policy
        
    • the core political
        
    • fundamental political
        
    main political parties: Democratic Party; Independent Citizens' Movement; Republican Party. UN الأحزاب السياسية الرئيسية: الحزب الديمقراطي؛ وحركة المواطن المستقل، والحزب الجمهوري.
    My Government is one of national unity, in which the main political parties have converged around the fundamental objectives of the nation. UN حكومتي هي حكومة وحدة وطنية، حيث التفّت الأحزاب السياسية الرئيسية حول الأهداف الأساسية للأمة.
    This is especially true as only about 10 per cent of women are represented in the major political parties and governance structures. UN وهذه حقيقة واضحة بشكل خاص نظراً لأن المرأة تمثَّل بحوالي 10 في المائة فقط في الأحزاب السياسية الرئيسية وهياكل الحكم.
    This is one of the major political achievements of the past year. UN وهذا أحد أهم الإنجازات السياسية الرئيسية التي تحققت في العام الماضي.
    Estimate 2005: Partial number of key political and other parties included UN تقدير عام 2005: إدراج بعض الأحزاب السياسية الرئيسية والأحزاب الأخرى
    Target 2006: All of the key political and other parties included UN هدف عام 2006: إدراج جميع الأحزاب السياسية الرئيسية والأحزاب الأخرى
    Government is in the process of consultation with the main political parties on the reform of the electoral system. UN وتتشاور الحكومة مع الأحزاب السياسية الرئيسية بشأن إصلاح النظام الانتخابي.
    I strongly encourage steady progress in this area, based on consensus among the main political forces and the wider public. UN وأنا أشجع بشدة إحراز تقدم مطرد في هذا المجال على أساس توافق الآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية وعامة الجماهير.
    A proposal had emerged from discussions with the Irish Government and the main political parties that an independent judge of international standing should be appointed. UN وقد ظهر اقتراح من المناقشات مع الحكومة الآيرلندية ومع الأحزاب السياسية الرئيسية بتعيين قاض مستقل من مستوى دولي.
    The main political parties are the Movement for National Reconstruction, the People's Progressive Alliance and the National Progressive Party. UN والأحزاب السياسية الرئيسية هي حركة الإعمار الوطني والتحالف التقدمي الشعبي والحزب التقدمي الوطني.
    Striking that balance of pain and gain on both sides was, in large part, the task of the main political parties in Northern Ireland. UN وإقامة ذلك التوازن بين آلام الجانبين ومكاسبهما، كان الى حد بعيد مهمة اﻷحزاب السياسية الرئيسية في أيرلندا الشمالية.
    Nepalese leaders from major political parties have developed a joint platform to build skills and capacities collaboratively. UN فقد وضع زعماء نيباليون من الأحزاب السياسية الرئيسية برنامجاً مشتركاً للتعاون في بناء القدرات والمهارات.
    This task has become even more critical, given the prevailing environment of mutual mistrust among the major political parties. UN بل أصبح هذا العمل أكثر أهمية نظرا للبيئة السائدة من انعدام الثقة المتبادل بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    The right to participate in the administration of one's country was a major political right. UN وقال إن حق اﻹنسان في المشاركة في إدارة شؤون بلده هــو من الحقوق السياسية الرئيسية.
    Since independence, the major political parties have had alternating stints in office: UN ومنذ الاستقلال، تناوبت اﻷحزاب السياسية الرئيسية على الحكم على النحو التالي:
    The United Nations has since, to a greater or lesser extent, been associated with major political events in my country. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت الأمم المتحدة مرتبطة، بدرجة أكبر أو أقل، بالأحداث السياسية الرئيسية التي وقعت في بلدي.
    Inside South Sudan, we have set up broad-based executive and legislative organs of Government that are inclusive of key political parties. UN وقد أنشأنا داخل جنوب السودان هيئات حكومية تنفيذية وتشريعية عريضة القاعدة تشارك فيها الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Let me highlight the key political messages of this year's draft resolution. UN وأود أن أبيّن الرسائل السياسية الرئيسية لمشروع قرار هذا العام.
    It presents a summary of key political developments during the period under review, as well as regional and international events concerning Iraq. UN ويتضمن التقرير موجزا للتطورات السياسية الرئيسية التي طرأت في الفترة المشمولة بالاستعراض، فضلا عن الأحداث الإقليمية والدولية التي تتصل بالعراق.
    mainstream political parties lacked resilience in implementation strategy and the commitment to engage themselves on a long-term basis. UN وتفتقر الأحزاب السياسية الرئيسية إلى المرونة في الاستراتيجيات التنفيذية والالتزام بالقيام بدور على أساس طويل الأمد.
    He has been, de facto, the principal political authority in the country. UN وكان السفير بريمر بحكم الأمر الواقع السلطة السياسية الرئيسية في البلاد.
    The reason for these delays is principally the lack of agreement between the leading political parties on how to distribute the positions. UN ويعود سبب هذا التأخير أساساً إلى عدم الاتفاق بين الأحزاب السياسية الرئيسية على كيفية توزيع المناصب.
    The report addresses the challenges to poverty eradication and some key policy measures for poverty reduction. UN ويتناول التقرير التحديات التي تواجه القضاء على الفقر وبعض التدابير السياسية الرئيسية للحد من الفقر.
    Let me set forth our position on some of the major policy areas before the Conference. UN واسمحوا لي أن أعرض موقفنا بشأن بعض المجالات السياسية الرئيسية المطروحة على المؤتمر.
    II. REVIEW OF PROGRESS ACHIEVED, main policy ISSUES AND UN ثانيا - استعراض التقدم المحرز، والمسائل السياسية الرئيسية والخبرات
    the core political message will be derived from the mandate. UN ويجب أن تستمد الرسالة السياسية الرئيسية من ولاية البعثة.
    83. One of the fundamental political objectives of this Constitution has been to achieve an appropriate balance of powers, strengthening the effectiveness of the Council of Ministers and Congress itself, together with appropriate municipal decentralization. UN ٣٨ - ومن بين اﻷهداف السياسية الرئيسية لهذا الدستور تحقيق توازن ملائم بين السلطات، وتعزيز فعالية مجلس الوزراء والكونغرس ذاته، جنبا إلى جنب مع تحقيق اللامركزية الملائمة من خلال المجالس البلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus