"السياسية العسكرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • politico-military
        
    • political-military
        
    • political and military
        
    • military-political
        
    • political military
        
    • military and political
        
    • military political
        
    • military junta
        
    (ii) Increased number of politico-military groups signatories of the Libreville Global Peace Agreement UN ' 2` زيادة عدد الجماعات السياسية العسكرية الموقعة لاتفاق ليبرفيل للسلام الشامل
    By contrast constant change is a major characteristic of many politico-military relationships now. UN وعلى عكس ذلك فإن التغير المستمر سمة رئيسية في كثير من العلاقات السياسية العسكرية اﻵن.
    Finally, such politico-military operations must neither dominate United Nations activity nor be its principal financial liability. UN وأخيرا، يجب ألا تهيمن تلك العمليات السياسية العسكرية على أنشطة اﻷمم المتحدة وألا تشكل عبئا ماليا رئيسيا عليها.
    As a result of this political-military crime, six families were killed entirely, 25 children lost both parents and 130 children lost one of their parents. UN وأودت هذه الجريمة السياسية العسكرية بحياة أفراد ست أسر كاملة، وفقد 25 طفلا كلا والديهما، وفقد 130 طفلا أحد والديه.
    In addition, various peace agreements were concluded with political and military movements, notably: UN وبالإضافة إلى ذلك، وقّعت اتفاقات سلام مختلفة مع الحركات السياسية العسكرية أيضاً، ومنها خاصة ما يلي:
    The Heads of Mission also took note of developments in Guinea-Bissau since the military-political crisis of 1 April 2010. UN وأحاط رؤساء البعثات علما أيضا بالتطورات في غينيا - بيساو منذ نشوء الأزمة السياسية العسكرية في 1 نيسان/أبريل 2010.
    This will help in implementing the UNICEF mandate even under difficult political/military situations. UN وسيساعد هذا على تنفيذ ولاية اليونيسيف حتى في ظل اﻷوضاع السياسية/العسكرية الصعبة.
    The idea of creating a nuclear-free zone is an important step towards the strengthening of the international non-proliferation regime, is not in conflict with present- day military and political realities in Europe, and threatens no one's national interests. UN وفكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تعتبر أهم خطوة على طريق تعزيز النظام الدولي المتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ولا تتعارض مع الحقائق السياسية العسكرية السائدة في أوروبا حاليا ولا تضر بالمصالح الوطنية ﻷي بلد.
    Hence, my country is working tirelessly to conclude agreements of reconciliation with the remaining opposition politico-military organizations. UN ولذا تعمل بلادي بلا كلل ﻹبرام اتفاقات المصالحة مع ما تبقى من المنظمات السياسية العسكرية المعارضة.
    The OSCE Code of Conduct on politico-military Aspects of Security stipulates, inter alia, that all armed forces must be under effective democratic and constitutional control and have clearly defined tasks. UN وتنص مدونة قواعد السلوك للمنظمة فيما يتعلق بالجوانب السياسية العسكرية للأمن، في جملة أمور، على أن توضع جميع القوات المسلحة تحت سيطرة ديمقراطية ودستورية فعالة وأن تحدد مهامها بوضوح.
    To this end they will enhance implementation of existing politico-military commitments and agreements, in particular the Code of Conduct on politico-military Aspects of Security and the Document on Small Arms and Light Weapons (SALW). UN ولبلوغ هذه الغاية، ستعزز تنفيذ الالتزامات والاتفاقات السياسية العسكرية القائمة، وخاصة مدونة قواعد السلوك بشأن الجوانب العسكرية والسياسية للأمن والوثيقة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We endorse the Secretary-General's view that the best course of action for preventing and resolving conflicts is through preventive diplomacy and preventive deployment in order to avoid costly politico-military operations. UN ونؤيد رأي اﻷمين العام بأن أفضل سبيل للعمل لمنع الصراعات وحلها هو عن طريق الدبلوماسية الوقائية والوزع الوقائي بغية تجنب العمليات السياسية العسكرية المكلفة.
    However, the programme document cannot be finalized without complete lists of combatants of each of the politico-military groups. UN بيد أن وثيقة البرنامج لا يمكن وضعها في صيغتها النهائية قبل وضع قوائم مستكملة بالمقاتلين في صفوف فرادى المجموعات السياسية العسكرية.
    Although complex politico-military developments in Angola during the period under review have placed additional strain on the material and human assets of the Observer Mission, resources provided by the General Assembly for this period proved to be adequate to meet MONUA’s operational requirements. UN وعلى الرغم من أن التطورات السياسية العسكرية المعقدة في أنغولا خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أضافت مزيدا من اﻷعباء على اﻷصول المادية واﻹنسانية لبعثة المراقبين، فقد أثبتت الموارد التي قدمتها الجمعية العامة خلال تلك الفترة ملاءمتها لتلبية الاحتياجات التشغيلية لبعثة المراقبين.
    After the signing of the peace agreements, we have been endeavouring to move ahead constructively with their implementation while, at the same time, devoting ourselves wholeheartedly to transforming our secret political-military structure into an open political organization with an expanding popular base. UN وبعد توقيع اتفاقات السلم، بذلنا قصارى جهدنا لدفع تنفيذها على نحو بناء، في نفس الوقت الذي انكببنا فيه على نحو كامل على تحويل هياكلنا السياسية العسكرية السرية الى منظمة سياسية علنية لها قاعدة شعبية لا تنفك تتزايد اتساعا.
    Essential programme documentation on disarmament and demobilization within the context of the Central African Republic has been completed and an estimated list of 7,902 potential beneficiaries has been submitted by the four political-military groups participating in the Steering Committee. UN وقد تم إعداد وثائق البرنامج الأساسية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ظروف جمهورية أفريقيا الوسطى وقدمت الجماعات السياسية العسكرية الأربع المشاركة في اللجنة التوجيهية قائمة تقديرية تضم أسماء 902 7 من المستفيدين المحتملين.
    If it is to be effective in the fight against impunity and in the prevention of the political-military crises destabilizing the country, the Government needs to successfully implement its programme of defence and security sector reforms, as well as the reforms of the justice sector. UN ولكي يحارَب الإفلات من العقاب محاربة فعالة واتّقاءً للأزمات السياسية العسكرية التي توهن الدولة، تحتاج الحكومة إلى النجاح في برنامجها الإصلاحي لقطاعي الدفاع والأمن، وأيضاً ذلك الذي يخص قطاع العدالة.
    Such actions represent a severe blow to the entire system of political and military commitments provided for by the Vienna Document, which is one of the most important instruments guaranteeing stability in Europe. UN وهذه التصرفات تضرب في الصميم مجموع الالتزامات السياسية العسكرية المنصوص عليها في وثيقة فيينا، باعتبارها صكا من أهم الصكوك التي تضمن الاستقرار في أوروبا.
    33. The Central African Republic continues to suffer from the adverse impact of its political and military crises, its non-productive enterprises and its weak private sector. UN 33 - وما زالت جمهورية أفريقيا الوسطى تعاني من آثار أزماتها السياسية العسكرية وعدم إنتاجية مؤسساتها وضعف قطاعها الخاص.
    154. The Panel is hoping that this report will contribute to a shift in policies -- in the light of the recent encouraging political and military developments on the ground -- that will bring the exploitation of resources back to a legally acceptable level. UN 154- وفي ضوء التطورات السياسية العسكرية المشجعة الأخيرة، يأمل الفريق في أن يساهم التقرير الرابع في إحداث تحول في السياسات من شأنه أن يعود باستغلال الموارد إلى مستوى مقبول قانونــا.
    As already stated, military political commands have been formed in those areas for the specific purpose of restoring law and order and guaranteeing the rights of the individual. UN وكما ذكر من قبل فإن مراكز القيادة السياسية العسكرية أنشئت في تلك المناطق لغرض محدد هو إعادة القانون والنظام وضمان حقوق الفرد.
    When Turkey invaded Cyprus in 1974 after an abortive attempt by the Greek military junta in Athens to carry out Enosis (unification with Greece), 250,000 or so Greek Cypriots were uprooted from their homes. Some fled in terror from the invading army, some were expelled - the usual complex, morally problematic picture that emerges in such situations. News-Commentary حين قامت تركيا بغزو قبرص في عام 1974، بعد محاولة فاشلة من قِبَل اللجنة السياسية العسكرية اليونانية لتنفيذ الوحدة مع اليونان، استؤصل ما يقرب من 250 ألفاً من القبارصة اليونانيين من ديارهم. حيث فر بعضهم نتيجة الرعب من الجيش الغازي، وتم ترحيل بعضهم إلى خارج البلاد ـ وهي الصورة المعقدة المعتادة ذات الأبعاد الأخلاقية، والتي تبرز في مثل هذه المواقف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus