renewed political commitments to pursue its ratification give us solid grounds for optimism. | UN | وتهيئ لنا الالتزامات السياسية المتجددة بالسعي للتصديق عليها أسساً متينة للتفاؤل. |
This methodology opened up a period of renewed political conceptual discussions of the main outstanding issues. | UN | وأدت هذه المنهجية إلى بدء فترة من المناقشات المفاهيمية السياسية المتجددة للمسائل الرئيسية المعلقة. |
Join together, in a spirit of renewed political will and engagement, and make the following: | UN | نلتف جميعاً بروح الإرادة السياسية المتجددة والتشجيع ونعلن ما يلي: |
A series of international meetings on Darfur held in Tripoli on the renewed political process for Darfur | UN | سلسلة من الاجتماعات الدولية بشأن دارفور في طرابلس بشأن العملية السياسية المتجددة لدارفور |
The redoubling of efforts at all levels was without doubt needed with reinvigorated political will and action to eradicate that phenomenon. | UN | ولا شك في أن مضاعفة الجهود المبذولة على جميع المستويات لازمة إلى جانب الإرادة السياسية المتجددة والعمل السياسي المتجدد للقضاء على تلك الظاهرة. |
With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. | UN | ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات. |
With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. | UN | ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات. |
With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. | UN | ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات. |
With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. | UN | ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات. |
All stakeholders needed to accelerate efforts to fulfil renewed political commitments and obligations to the least developed countries in order to enable them to graduate from least-developed-country status by 2020. | UN | وتمس الحاجة إلى قيام جميع أصحاب المصلحة بتسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات السياسية المتجددة لأقل البلدان نموا من أجل تمكينها من الخروج من فئة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020. |
Reaffirming the spirit of renewed political will and commitment to combat the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, from which no country is free, | UN | وإذ تؤكد من جديد روح الإرادة السياسية المتجددة والالتزام بمكافحة آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي أمور لا يخلو منها أي بلد، |
" Joining together in a spirit of renewed political will and commitment to universal equality, justice and dignity, | UN | " وإذ نقف معاً بروح من الإرادة السياسية المتجددة والالتزام بتحقيق المساواة والعدل والكرامة للجميع، |
Reaffirming the spirit of renewed political will and commitment to combat the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, from which no country is free, | UN | وإذ تؤكد من جديد روح الإرادة السياسية المتجددة والالتزام بمكافحة آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي أمور لا يخلو منها أي بلد، |
The major challenge for the international community was to overcome the remaining obstacles to effective implementation of the various programmes of action contained in the Habitat Agenda, the Millennium Declaration, and other texts. To that end, renewed political will and an injection of financial resources were of primary importance. | UN | وقال إن التحدي الرئيسي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو التغلب على العقبات التي لا تزال تعوق التنفيذ الفعال لمختلف برامج العمل الواردة في جدول أعمال الموئل وإعلان الألفية وغيرهما من النصوص، وهذا يجعل الإرادة السياسية المتجددة وحقن المزيد من الموارد المالية من أهم ضرورات التنفيذ. |
The leaders who demonstrated their renewed political will availed themselves of a very important and timely opportunity for accelerating the enhancement of concerted efforts at ensuring sustainable progress in the implementation of the MDGs. | UN | إن القادة الذين أبدوا إرادتهم السياسية المتجددة سيغتنمون فرصة هامة جدا وحسنة التوقيت لتسريع تعزيز تضافر الجهود الرامية إلى ضمان استدامة التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Several delegations had expressed cautious optimism about the current Preparatory Committee, and it was important to capitalize on that renewed political will. | UN | وأشار إلى أن عدة وفود أعربت عن تفاؤل حذر بشأن اللجنة التحضيرية الراهنة وإن من المهم الاستفادة من تلك الإرادة السياسية المتجددة. |
By this action, members of the Council have demonstrated renewed political will to continue to support the consolidation of peace and stability in Guinea-Bissau. | UN | ووافق مجلس الأمن على ذلك. وأظهر أعضاء المجلس بذلك الرغبة السياسية المتجددة في مواصلة دعم السلام والاستقرار في غينيا - بيساو. |
The suffering of children in the developing and least developed countries has continued -- indeed, it has worsened -- and we believe that in the coming decade it will deteriorate still further unless firm measures are taken. This will require renewed political will at the national and international level. | UN | إن معاناة أطفال أفريقيا والدول النامية وأقل الدول نموا بشكل خاص ظلت تراوح مكانها، بل ازدادت سوءا خلال العشر سنوات الماضية، ويقينا أنها ستستمر خلال العقد القادم ما لم تتخذ الإجراءات الحاسمة لوضع حد لهذه المعاناة، والتي تتطلب بدورها الإرادة السياسية المتجددة على المستويين الدولي والوطني على حد سواء. |
In conclusion, I wish to express my delegation's sincere hope that the ongoing deliberations on the implementation of the outcome of the Social Summit will help to generate renewed political will at the national and international levels to attain the objectives of sustainable human development. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن صادق أمل وفد بلدي في أن تسهم المداولات الجارية حاليا بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في توليد الارادة السياسية المتجددة على الصعيدين الوطني والدولي، لبلوغ أهداف التنمية البشرية المستدامة. |
We are hopeful that renewed political commitments to pursue ratification, in particular within some annex 2 States, such as Indonesia and the United States, will give new impetus to our efforts to achieve the earliest possible entry into force of this key Treaty. | UN | ويحدونا الأمل في أن تولد الالتزامات السياسية المتجددة بالمضي قدما بالتصديق، ولا سيما داخل بعض الدول الواردة أسماؤها في المرفق 2، مثل إندونيسيا والولايات المتحدة، زخما جديدا للجهود التي نبذلها لتحقيق بدء دخول هذه المعاهدة الرئيسية حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
Thus, only a reinvigorated political resolve, translated into specific action, can allow us to reverse this trend, which is particularly disquieting and intolerable for the future of humanity. | UN | وهكذا، فإن العزيمة السياسية المتجددة وحدها، التي تترجـم إلـى عمـل محـدد، يمكـن أن تسمح لنا بعكس هذا الاتجـاه الـذي يبعـث علـى القلق وعدم الاحتمال خصوصا بالنسبة لمستقبل البشرية. |