"السياسية الناشئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • emerging political
        
    • evolving political
        
    • emerging policy
        
    • nascent political
        
    The General Assembly also seized upon emerging political developments. UN كما تفاعلت الجمعية العامة مع التطورات السياسية الناشئة.
    The elections were boycotted by the opposition, and their outcome preserved the supremacy of the Baath party in Parliament as well as in the new Government, thus failing to bring emerging political forces into governance institutions. UN فقد قاطعت المعارضة الانتخابات التي كان من نتائجها الحفاظ على سيادة حزب البعث في البرلمان وفي الحكومة الجديدة، وبالتالي الإخفاق في ضم القوى السياسية الناشئة إلى مؤسسات الحكم.
    :: Enhancing Executive Board and country business awareness of emerging political risks in Latin America, Nigeria and the Middle East by providing timely and up-to-date political analysis UN :: إذكاء وعي المجلس التنفيذي ومسؤولي العمليات القطرية بالمخاطر السياسية الناشئة في أمريكا اللاتينية ونيجيريا والشرق الأوسط، من خلال تقديم تحليل سياسي لآخر المستجدات في الوقت المناسب
    Heads of Government agreed to keep the evolving political situation under review with a view to determining further action in the interest of the Haitian people. UN واتفق رؤساء الحكومات على إبقاء الحالة السياسية الناشئة قيد الاستعراض لتحديد مزيد من الإجراءات لفائدة شعب هايتي.
    (iv) Research and analysis of emerging policy questions and the formulation of policies and procedures; and utilizing links with a broad range of governmental as well as academic think-tanks; UN ' ٤ ' إجراء بحوث وتحليلات للمسائل السياسية الناشئة ووضع السياسات واﻹجراءات؛ والاستفادة من الروابط القائمة مع طائفة واسعة من المراكز الفكرية الحكومية واﻷكاديمية؛
    Given the slow progress, however, there is a growing risk that the Afghan population, increasingly jaded and cynical about the corruption, cronyism and partisan politics, may lose interest in the nascent political process. UN بيد أنه نظرا لبطئ وتيرة التقدم، يتعاظم خطر فقدان الشعب الأفغاني الاهتمام بالعملية السياسية الناشئة من جراء ازدياد ضجره وازدرائه للفساد والمحسوبية والنعرة السياسية.
    For these transitions to respond fully to the aspirations of the citizens, the emerging political models need to promote economic, social and political inclusion. UN ولكي تتجاوب حالات الانتقال هذه تجاوبا كاملا مع تطلعات المواطنين، يلزم أن تعزز النماذج السياسية الناشئة الشُمول الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    As planned, a code of conduct was developed with UNSMIL advisory support and was signed by a majority of the emerging political entities and coalitions. UN وتم كما كان مقرراً، وضع مدونة لقواعد السلوك بدعم استشاري من بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ووقعتها أغلبية الكيانات والائتلافات السياسية الناشئة.
    Estimate 2012: 70 per cent of emerging political parties, entities and coalitions sign the code of conduct for the elections to the National Congress UN تقديرات عام 2012: قيام 70 في المائة من الأحزاب والكيانات والائتلافات السياسية الناشئة بتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات المؤتمر الوطني
    Target 2013: 80 per cent of emerging political parties, entities and coalitions sign the code of conduct for the elections to the National Assembly UN الهدف لعام 2013: قيام 80 في المائة من الأحزاب والكيانات والائتلافات السياسية الناشئة بتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات الجمعية الوطنية
    Thus, the political track will aggressively promote and facilitate a constructive political dialogue, building on, and strengthening, the emerging political will for peace among key Somali actors. UN وهكذا، فإن المسار السياسي سوف يعمل بنشاط على تشجيع إقامة حوار سياسي بنّاء وتيسيره، وتعزيز الإرادة السياسية الناشئة لإحلال السلام بين الأطراف الصومالية الفاعلة الرئيسية.
    The Office urges the Department to help translate this emerging political will of Member States into a financial commitment. UN ويحث المكتب إدارة شؤون نزع السلاح على تقديم يد العون في ترجمة هذه الإرادة السياسية الناشئة للدول الأعضاء إلى التزام مالي.
    Regarding support to the elections, the Resident Representative informed the Committee that UNDP had approved a project for technical cooperation with the National Electoral Commission, which would be created with the participation of the various emerging political parties. UN وفيما يتعلق بالدعم المقدم إلى الانتخابات، أبلغ الممثل المقيم اللجنة بأن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قد وافق على مشروع للتعاون التقني مع اللجنة الانتخابية الوطنية، والتي سيتم إنشاؤها بمشاركة مختلف اﻷحزاب السياسية الناشئة.
    16. The search for an identity led to claims for increased national autonomy, sponsored to some extent by the Government 13/ but in particular by some emerging political parties. UN ٦١ - وأدى البحث عن هوية إلى ظهور مطالبات بالتوسع في الحكم الذاتي الوطني، وهي مطالبات كانت ترعاها الحكومة إلى حد ما)١٣(، ولكنها حظيت بصفة خاصة برعاية بعض اﻷحزاب السياسية الناشئة.
    Overall, the emerging political players – particularly the Islamist parties – have adopted a rather conciliatory tone regarding engagement with international actors. These parties’ economic programs are by and large pro-market, emphasizing the private sector’s role in driving growth and the need to attract foreign capital. News-Commentary وفي المجمل، تبنت القوى السياسية الناشئة ــ وخاصة الأحزاب الإسلامية ــ لهجة تصالحية فيما يتصل بالتعامل مع الجهات الفاعلة الدولية. كما تتبنى هذه الأحزاب برامج اقتصادية مؤيدة للسوق إلى حد كبير، حيث تؤكد على دور القطاع الخاص في تحريك النمو وعلى ضرورة اجتذاب رؤوس الأموال الأجنبية. وهي تنظر إلى الدولة باعتبارها أداة لضمان العدالة الاجتماعية، وهناك إشارات قليلة إلى مبادئ الشريعة الإسلامية في هذا الصدد.
    But social media can also be used effectively to demobilize people, by reducing the chasm between the psychology and power of political leadership and that of the masses. The emerging political class must improve its understanding of iCrowd politics, and learn to harness the power of tools like Facebook, Twitter, YouTube, blogs, apps, and text messages. News-Commentary بيد أن وسائل الإعلام الاجتماعية من الممكن أن تستخدم بفعالية أيضاً في تسريح الحشود، من خلال تضييق الهوة بين سيكولوجية وقوة الزعامات السياسية وبين سيكولوجية وقوة الجماهير. ويتعين على الطبقة السياسية الناشئة أن تعمل على تحسين فهمها لسياسة الحشود الإلكترونية، وتعلم كيفية تسخير قوة أدوات مثل الفيسبوك، وتويتر، ويوتيوب، والمدونات، والتطبيقات الإلكترونية، والرسائل النصية.
    UNOMSA's expanded mandate in the evolving political process in South Africa invariably requires political negotiations and consultations up to the highest levels. UN وفي جميع اﻷحوال تتطلب الولاية الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب افريقيا في العملية السياسية الناشئة في جنوب افريقيا مفاوضات ومشاورات سياسية على أعلى مستوى.
    While $500,000 was disbursed from July to December 1999 to support the Executive Director's promise, the future of the programme remains uncertain and will depend largely on evolving political factors. UN وفي حين أنه تم إنفاق 000 500 دولار في الفترة من تموز/يوليه حتى كانون الأول/ديسمبر 1999 لدعم الوعد الذي قطعه المدير التنفيذي، ما زال مستقبل هذا البرنامج غير مؤكد وسيتوقف إلى حد بعيد على العوامل السياسية الناشئة.
    (iv) Research and analysis of emerging policy questions and the formulation of policies and procedures; and utilizing links with a broad range of governmental as well as academic think-tanks; UN ' ٤ ' إجراء بحوث وتحليلات للمسائل السياسية الناشئة ووضع السياسات واﻹجراءات؛ والاستفادة من الروابط القائمة مع طائفة واسعة من المراكز الفكرية الحكومية واﻷكاديمية؛
    It is therefore of utmost importance for each developing country to undertake a systematic examination of the impact of emerging policy obligations on the structure of its production and specialization in international trade. UN ولذلك من المهم للغاية أن يقوم كل بلد من البلدان النامية بإجراء استعراض شامل ﻷثر الالتزامات السياسية الناشئة على هيكل انتاجه وتخصصه في التجارة العالمية.
    The municipal elections will give these nascent political parties the chance to achieve electoral support and to begin to represent the wishes of the electorate at the municipal level. UN وستمنح الانتخابات البلدية هذه الأحزاب السياسية الناشئة فرصة اكتساب الدعم لأغراض الانتخابات والبدء في تجسيد آمال ناخبيها على صعيد البلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus