"السياسية والعملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political and practical
        
    • political and operational
        
    There appears to be no clarity or agreement on the political and practical implications of the responsibility to protect. UN ويبدو أنه ليس هناك وضوح أو اتفاق بشأن التبعات السياسية والعملية للمسؤولية عن الحماية.
    So is the political and practical ability of the United Nations to carry out the decisions of the Council. UN وكذلك قدرة اﻷمم المتحدة من الناحية السياسية والعملية على تنفيذ قرارات المجلس.
    Were that to occur, the countries of the South would not be any less under-represented in political and practical terms. UN فإذا حدث ذلك، تظل بلدان الجنوب ممثلة تمثيلا ناقصا من الناحيتين السياسية والعملية.
    A maximum of 50 per cent of regional staff would probably be a more realistic target, taking into account the political and practical realities involved. UN وربما كان تعيين حد أقصى بنسبة ٠٥ في المائة من الموظفين في المناطق هدفا أكثر واقعية مع اﻷخذ في الاعتبار الحقائق السياسية والعملية المعنية.
    All too often, political and operational gains come at the expense of gender-related needs and considerations. UN ففي أغلب الأحيان، تأتي المكاسب السياسية والعملية على حساب الاحتياجات والاعتبارات المتعلقة بالجنسين.
    There were, however, limits to what could be achieved by the international community through peace-keeping operations - limits based on international law, on universally shared principles and purposes and on political and practical considerations. UN غير أن هناك حدودا لما يمكن أن يحققه المجتمع الدولي عن طريق عمليات حفظ السلم - وهي حدود تستند إلى القانون الدولي، وإلى المبادئ واﻷهداف المتقاسمة عالميا، وإلى الاعتبارات السياسية والعملية.
    More transparency, in our view, seems to be of essential importance, particularly in the field of peace-keeping operations, a field in which, in both political and practical terms, the role played by Member States is absolutely vital. UN ونرى أن من اﻷهمية بمكان زيادة الشفافية ولا سيما في ميدان عمليات حفظ السلم، وهو ميدان يعتبر الدور الذي تقوم فيه الدول اﻷعضاء دورا حيويا حتما من الناحيتين السياسية والعملية على السواء.
    The Committee urges the Government to establish degree-granting women’s studies programmes to provide academic support to political and practical changes aimed at creating a non-patriarchal society. UN وتحث اللجنة الحكومة على وضع برامج لدراسات المرأة تُمنح بموجبها الدرجات العلمية، لكي تقدم دعما أكاديميا للتغييرات السياسية والعملية في البلد من أجل إيجاد مجتمع غير قائم على النظام اﻷبوي.
    The Committee urges the Government to establish degree-granting women’s studies programmes to provide academic support to political and practical changes aimed at creating a non-patriarchal society. UN وتحث اللجنة الحكومة على وضع برامج لدراسات المرأة تُمنح بموجبها الدرجات العلمية، لكي تقدم دعما أكاديميا للتغييرات السياسية والعملية في البلد من أجل إيجاد مجتمع غير قائم على النظام اﻷبوي.
    It will be important in the coming months to find appropriate ways to address their needs, with the full understanding and support of troop-contributing countries, while ensuring that the necessary political and practical arrangements are in place. UN وسيكون من المهم في الأشهر المقبلة التوصل إلى سُبُل مناسبة للتصدي لاحتياجاتهما بفهم ودعم كاملين من البلدان المساهمة بقوات مع ضمان أن تكون الترتيبات السياسية والعملية جاهزة.
    The world has changed dramatically since 1988, and the agreements had to reflect the new political and practical realities, including current costs. UN فقد تغير العالم تغيرا مثيرا منذ عام 1988، ويتعين أن تعكس الاتفاقات الوقائع السياسية والعملية الجديدة، بما في ذلك التكاليف الراهنة.
    B. political and practical implications of the Declaration on the Right to Development UN باء - اﻵثار السياسية والعملية ﻹعلان الحق في التنمية
    This is why it is difficult both in political and practical terms to transfer the responsibility for negotiations on nuclear disarmament from the nuclear—weapons States to multilateral forums. UN وهذا هو السبب الذي يفسر الصعوبة السياسية والعملية على حد سواء المرتبطة بنقل المسؤولية عن المفاوضات الخاصة بنزع السلاح النووي من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى محفل متعدد اﻷطراف.
    Meeting each of these challenges will entail more proactive political and practical efforts and greater resources, both national and international. UN والتصدي لكل تحد من هذه التحديات سيستتبع بذل مزيد من الجهود السياسية والعملية الاستباقية وتوفير موارد أكبر، على الصعيدين الوطني والدولي.
    With less than eight months left in the transitional period, the organization of credible elections represents one of the greatest political and practical challenges ahead. UN ويمثل تنظيم انتخابات ذات مصداقية أحد أعظم التحديات السياسية والعملية في المستقبل، إذ لم يبق إلا ثمانية شهور على انتهاء الفترة الانتقالية.
    NATO Heads of State and Government further decided to upgrade substantially the political and practical dimensions of our Mediterranean Dialogue and encouraged intensified practical cooperation and effective interaction on security matters of common concern, including terrorism-related issues. UN وقرر رؤساء دول وحكومات الحلف كذلك أن يرفعوا كثيرا من مستوى الأبعاد السياسية والعملية للحوار الذي نجريه على مستوى البحر الأبيض المتوسط وشجعوا على تكثيف التعاون العملي والتفاعل الناجع بشأن المسائل الأمنية موضع الاهتمام المشترك، ومنها القضايا المتعلقة بالإرهاب.
    These are designed to take full advantage of the significant additional experience that is available from people who have political and practical experience in sustainable development work and who have been actively involved in the implementation of Agenda 21 at the local, national and regional levels. UN وقد أعدت هذه الموائد المستديرة على نحو يتيح الاستفادة الكاملة من الخبرات الإضافية الهامة لدى أشخاص من ذوي التجربة السياسية والعملية في أعمال التنمية المستدامة شاركوا بشكل نشط في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية.
    Only if HIV/AIDS is kept at the top of political and practical agendas at every level will resources flow at the pace and scale we so urgently need. UN ولن تتدفق الموارد بالسرعة والمعدل اللذين نحتاج إليهما بشكل عاجـــل ما لم يبق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز متصدرا البرامج السياسية والعملية على جميع الأصعدة.
    In many cases that increased volume and complexity had not come about as a result of a debate or explicit consensus regarding the role that the United Nations and other bodies should play, nor regarding the political and practical limits of the endeavour. UN ٤٥ - وأضاف قائلا إنه في كثير من الحالات لم يكن تزايد الحجم والتعقيد نتيجة مناقشة أو توافق واضح في اﻵراء بشأن الدور الذي ينبغي أن تقوم به اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات، أو بشأن الحدود السياسية والعملية للجهود.
    That crisis now makes it necessary to take urgent measures to release the hostages, to adapt UNPROFOR's mandate and its implementation to the political and operational realities on the ground and, as already noted, to relaunch the peace process. UN وتقتضي تلك اﻷزمة اتخاذ تدابير عاجلة ﻹطلاق سراح الرهائن وتكييف ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وطريقة تنفيذها مع الحقائق السياسية والعملية على أرض الواقع، وكما ذكر من قبل، لدفع عجلة عملية السلم من جديد.
    With respect to the proposal on peacekeeping operations under Chapter VI of the Charter, the Special Committee should consider the issue only from the legal angle, after consensus had been reached among Member States on the political and operational aspects of peacekeeping. UN وفيما يتعلق بالاقتراح بشأن عمليات حفظ السلام بمقتضى الفصل السادس من الميثاق، ينبغي أن تنظر اللجنة الخاصة في المسألة فحسب من الزاوية القانونية، بعد التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن الجوانب السياسية والعملية لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus