Everybody, without exception, is prosecuted in the case of tax evasion, regardless of their political or social status. | UN | ويتعرض أي شخص يتهرب من الضرائب، دون استثناء، للملاحقة، بغض النظر عن وضعه السياسي أو الاجتماعي. |
Registration procedures designed to limit beneficiaries due to political or social intolerance run afoul of human rights standards. | UN | فإجراءات التسجيل المصممة للحد من المستفيدين بسبب عدم التسامح السياسي أو الاجتماعي تنتهك معايير حقوق الإنسان. |
Some of these decrees have already been put into effect, while others still require backing and support at the political or social levels. | UN | وقد وجدت بعض هذه القرارات طريقها إلى التنفيذ بينما لا يزال بعضها بحاجة إلى دعم ومساندة على المستويين السياسي أو الاجتماعي. |
Unfortunately, in her country, the vital role women played in development was not reflected in their economic, political or social status, a situation which limited Congo's ability to achieve inclusive development and shared prosperity. | UN | وأعربت عن أسفها لأن الدور المحوري الذي تؤديه المرأة لا ينعكس على وضعها الاقتصادي أو السياسي أو الاجتماعي في بلدها، وهو وضع يحد من قدرة الكونغو على تحقيق التنمية الشاملة والازدهار المشترك. |
Rights and liberties of a person, citizen cannot be restricted due to race, nationality, religion, language, sex, origin, conviction, political and social belonging. | UN | ولا يمكن تقييد حقوق المواطن وحرياته بسبب العنصر أو الجنسية أو الديانة أو اللغة أو نوع الجنس أو الأصل أو المعتقد أو الانتماء السياسي أو الاجتماعي. |
29. United Nations organizations can contribute to policies and programmes addressing the economic, political or social exclusion of persons belonging to minorities. | UN | 29- ويمكن أن تساهم منظمات الأمم المتحدة في السياسات والبرامج التي تتصدى لقضية إبعاد الأشخاص المنتمين إلى أقليات من المجال الاقتصادي أو السياسي أو الاجتماعي. |
There are key factors that render indigenous peoples acutely vulnerable to this epidemic: poverty, marginalization, lack of political or social power, fragmentation of family and community relationships, geographical isolation, low literacy rates, poor general health, limited access to health care and drug use. | UN | فهناك عوامل رئيسية تعرض الشعوب الأصلية بشكل حاد لهذا الوباء ألا وهي الفقر والتهميش وانعدام النفوذ السياسي أو الاجتماعي وتفكك العلاقات الأسرية والمجتمعية والعزلة الجغرافية وانخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وسوء الحالة الصحية العامة وقلة إمكانيات الحصول على الرعاية الصحية واستعمال المخدرات. |
31. JS4 reported that human trafficking is still an invisible theme and it is not a priority on the governmental, political or social agendas. | UN | 31- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الاتجار بالبشر لا يزال موضوعاً متوارياً عن الأنظار ولا يحظى بالأولوية في جداول الأعمال الحكومي أو السياسي أو الاجتماعي. |
The spokesman for the Council was quoted in Iranian papers as declaring that the “most important criteria” were religious reputation and moral credibility, political and social insight and up—to—date knowledge of developments, loyalty to the Islamic Republic, and having “no record of political or social misbehaviour”. | UN | وقد نقلت الصحف الإيرانية عن الناطق باسم المجلس قوله إن " أهم المعايير " هي السمعة الدينية والمصداقية الأخلاقية، والتبصر السياسي والاجتماعي، ومتابعة التطورات ومعرفتها، والاخلاص للجمهورية الإسلامية و " ألا يكون للمرشح سجل من سوء السلوك السياسي أو الاجتماعي " . |
They include poverty, marginalization, lack of political or social power, fragmentation of family and community relationships, geographical isolation, low literacy rates, poor general health, limited access to health care, drug use/injection and low individual and community self-esteem. | UN | وهي تشمل الفقر والتهميش وغياب النفوذ السياسي أو الاجتماعي وتفكك العلاقات الأسرية والمجتمعية والعزلة الجغرافية وارتفاع معدلات الأمية وسوء الحالة الصحية العامة والإمكانيات المحدودة للحصول على الرعاية الصحية واستعمال المخدرات/حقنها وعدم الاعتداد بالنفس على المستويين الفردي والمجتمعي. |
Human and civil rights and freedoms may not be restricted on the grounds of race, ethnicity, religion, language, sex, origin, beliefs or political or social affiliation. " | UN | ولا يجوز تقييد حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية بسبب العرق، أو الإثنية، أو الدين، أو اللغة، أو الجنس، أو الأصل، أو المعتقدات، أو الانتماء السياسي أو الاجتماعي " . |
71. JS2 stated that it regularly received information on cases involving the flagrant and systematic violation of human rights during political or social demonstrations and referred to several cases of violations that had occurred in Guinea since 2011. | UN | 71- وأشارت الجهات التي قدمت الورقة المشتركة 2 إلى ما كان يردها من معلومات منتظمة بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان خلال المظاهرات ذات الطابع السياسي أو الاجتماعي وأثارت حالات انتهاك عديدة شهدتها غينيا منذ عام 2011. |
He proposed that the words " or the political or social system espoused by the government " should be added after the word " government " at the end of the paragraph. | UN | system espoused by the government " (أو النظام السياسي أو الاجتماعي الذي تتبنّاه الحكومة) بعد كلمة " government " (الحكومة) في نهاية الفقرة. |
This category of offenders includes those who create the political or social climate which makes the commission of such crimes possible, such as propagandists who perpetuate racial, ethnic, religious, gender or other stereotypes in a manner calculated or likely to bring about violence against the subjects of such stereotypes. | UN | وهذه الفئة من المجرمين تشمل أولئك الذين يوجدون المناخ السياسي أو الاجتماعي الذي يجعل اقتراف هذه الجرائم ممكنا، مثل أولئك الذين يشنون حملات ﻹدامة الصور النمطية العرقية أو اﻹثنية أو الدينية أو الجنسية أو غيرها من الصور النمطية بطريقة يقصد منها أو يحتمل أن تؤدي إلى ممارسة العنف ضد ضحايا هذه الصور النمطية. |
Sir Nigel Rodley proposed that, at the end of the paragraph after the word " government " , the words " or the political or social system espoused by the government " should be added. | UN | 33- السير نايجل رودلي اقترح إضافة الجملة " or the political or social system espoused by the government " (أو النظام السياسي أو الاجتماعي الذي تتبناه الحكومة) في نهاية الفقرة بعد لفظة " government " (الحكومة). |
" Whatever the form of political and social organization adopted by nations, the most immediate and pressing issue is the survival of the natural environment. | UN | " أيا كان شكل التنظيم السياسي أو الاجتماعي الذي تعتمده الأمم، فإن المسألة الآنية الأكثر إلحاحية هي بقاء البيئة الطبيعية على قيد الحياة. |