"السياسي الداخلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • internal political
        
    • domestic political
        
    • internal politics
        
    • political infighting
        
    • of domestic politics
        
    International law absolutely prohibits torture and no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. UN إن القانون الدولي يحرﱢم بشكل قاطع التعذيب، ولا يجيز تسويفه بأية ذريعة كانت، كالظروف الاستثنائية أو حالة الحرب أو التهديد بالحرب، أو انعدام الاستقرار السياسي الداخلي أو أية حالة طوارئ عامة أخرى.
    We also recognize the sensitivity of the issues for Serbia's internal political debate. UN ونسلم أيضا بحساسية القضايا بالنسبة للحوار السياسي الداخلي في صربيا.
    We are encouraged by the recent developments with regard to internal political dialogue in Somalia. UN لقد شعرنا بالاطمئنان من التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالحوار السياسي الداخلي في الصومال.
    We plan massive investment for the reconstruction of the area and its incorporation into the domestic political mainstream of the country. UN وإننا نزمع استثمار أموال هائلة في تعمير المنطقة وضمها إلى التوجه السياسي الداخلي المعتدل للبلد.
    Today, we note the positive trend towards stabilization of the internal political situation in Afghanistan. UN وننوه اليوم بالاتجاه الإيجابي الرامي إلى تحقيق الاستقرار في الوضع السياسي الداخلي لأفغانستان.
    Women have also not been present in the internal reconciliation committees set up to find a solution to the internal political divide. UN ولم تكن المرأة أيضا موجودة في لجان المصالحة الداخلية المنشأة من أجل التوصل إلى حل للخلاف السياسي الداخلي.
    internal political tensions between Macedonians and ethnic Albanians have also increased. UN وتصاعد التوتر السياسي الداخلي بين المقدونيين والمواطنين اﻷلبانيين اﻷصل.
    Social tensions had given rise to internal political instability in many countries and posed potential threats to international peace and security. UN وقد أدت التوترات الاجتماعية إلى عدم الاستقرار السياسي الداخلي في بلدان كثيرة، وأصبحت مثار تهديدات محتملة للسلم واﻷمن الدوليين.
    This includes a state of war, or threat thereof, or internal political instability. UN ويشمل ذلك حالة الحرب أو التهديد بها، أو عدم الاستقرار السياسي الداخلي.
    Accordingly, neither article 59 of the Constitution, on internal political instability and states of emergency, nor any provision of the Criminal Code or any other legal text may be invoked to justify acts leading to enforced disappearance. UN وعليه، لا يجوز الاستناد إلى المادة 59 من الدستور المتعلقة بعدم الاستقرار السياسي الداخلي وحالة الطوارئ وإلى أي حكم من أحكام القانون الجنائي أو أي نص قانوني آخر لتبرير أفعال تساهم في الاختفاء القسري.
    The state of emergency and internal political instability described in article 59 of the Constitution are subject to procedural and substantive requirements in order to avoid abuse by the political authorities. UN وتجدر الإشارة إلى خضوع حالة الطوارئ وعدم الاستقرار السياسي الداخلي المنصوص عليهما في المادة 59 من الدستور لشروط جوهرية وشكلية من أجل تجنب التجاوزات من جانب السلطات السياسية.
    Indeed, in the past situations of internal political unrest and violence have not gone unnoticed by the international community because of their potential threat to international tranquility. UN والواقع، أن الحالات السابقة التي عم فيها الاضطراب السياسي الداخلي والعنف لـم تمر دون أن تلفت انتباه المجتمع الدولي لما تنطــوي عليه من تهديد للوئام الدولي.
    I have the honour to inform you that, taking advantage of internal political tension in Azerbaijan, Armenian armed forces have sharply stepped up their military activities in Agdam and Agdere districts of the Azerbaijani Republic. UN أتشرف بإبلاغكم بأن القوات المسلحة اﻷرمينية، استغلالا منها للتوتر السياسي الداخلي في اذربيجان قد صعدت بقوة من أنشطتها العسكرية في منطقتي أغدام واغديري من جمهورية أذربيجان.
    Following measures taken recently, the threat of civil war that would have been very dangerous for our people was eliminated, and internal political tensions decreased to some extent. UN وعلى إثر التدابير التي اتخذت مؤخرا، تم القضاء على خطر الحرب اﻷهلية الذي كان سيشكل خطورة كبيرة على شعبنا، وتضاءل التوتر السياسي الداخلي الى حد ما.
    It is my hope that the period ahead will see renewed momentum in moving the dialogue process forward, and that developments in Pristina will contribute to internal political stability conducive to an early launch of the dialogue. UN ويحدوني الأمل في أن تشهد الفترة المقبلة زخما متجددا للدفع بعجلة عملية الحوار، وأن تساهم التطورات في بريشتينا في إحلال الاستقرار السياسي الداخلي الذي سيفضي إلى بدء الحوار في وقت مبكر.
    The Special Representative highlighted the fragility of the security situation, which was still very volatile, and the necessity to strengthen the internal political dialogue. UN وركّز الممثل الخاص على هشاشة الحالة الأمنية التي لا تزال غير مستقرة إلى حد بعيد وعلى ضرورة تعزيز الحوار السياسي الداخلي.
    As experience has shown, sport programmes can also be supportive of internal political stabilization and social integration after periods of conflict. UN وقد بينت التجربة أن البرامج الرياضية يمكن أن تكون أيضا عاملا مساعدا للاستقرار السياسي الداخلي والاندماج الاجتماعي بعد فترات الصراع.
    Exceptionally high export and government revenues allowed oil-exporting countries to increase public spending and boost private consumption as a substitute for domestic political reform. UN وأتاحت الصادرات المرتفعة بشكل استثنائي والإيرادات الحكومية للدول المصدرة للنفط زيادة الإنفاق العام وزيادة الاستهلاك الخاص كبديل عن الإصلاح السياسي الداخلي.
    The experience of several countries has shown that the allocation of windfall rents is often subject to domestic political pressure and could be much more prudently managed. UN وأظهرت تجربة عدة بلدان أن تخصيص الريع غير المتوقع غالبا ما يخضع للضغط السياسي الداخلي ويمكن إدارته على نحو أكثر حصافة بكثير.
    Not surprisingly, the world's most wanted terrorist leader was being hosted by Afghanistan, a country with a long history of civil war, poverty and domestic political conflict. UN وليس ثمة ما يدهش في أن الزعيم الإرهابي المدرج اسمه على رأس قائمة المطلوبين تستضيفه أفغانستان، وهي بلد ذو تاريخ طويل من الحرب الأهلية، والفقر، والصراع السياسي الداخلي.
    Moreover, this Rapporteur has made himself a self-appointed party to the internal politics of Sudan by participating in all the activities of the opposition in Sudan. This deprives him of impartiality required in an international civil servant who acts on behalf of the international community. UN كما أن هذا المقرر قد نصﱠب نفسه طرفا في العمل السياسي الداخلي في السودان بمشاركته في كافة نشاطات المعارضين السودانيين، مما يزيل عنه الحيدة المطلوبة في شخص يعمل باسم المجتمع الدولي.
    Nevertheless, the Organization is sometimes mired in bureaucracy, inefficiency and political infighting. UN وبالرغم من ذلك، فإن المنظمة في بعض الأحيان غائصة في وحل البيروقراطية وعدم الكفاءة والصراع السياسي الداخلي.
    38. The party system in Kazakhstan is an effective mechanism for connecting society with the State. It plays an important role in boosting the stability of domestic politics and the democratization of society. UN 38- ويعتبر النظام الحزبي في كازاخستان آلية فعالة لتواصل المجتمع مع الدولة وهو يؤدي دوراً هاماً في عمليتي توطيد الاستقرار السياسي الداخلي وتعزيز الروح الديمقراطية في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus