Over the entire negotiating process, Abkhazia has unswervingly insisted that, in the settlement of conflicts, there is no alternative to peaceful political dialogue. | UN | وطوال مدة عملية التفاوض برمتها، ما فتئت أبخازيا تؤكد بثبات أنه لا بديل للحوار السياسي السلمي في تسوية النزاعات. |
These are significant steps on the difficult path from armed conflict to normal peaceful political competition. | UN | وهذه خطوات هامة على الطريق الصعب من النزاع المسلح إلى التنافس السياسي السلمي الطبيعي. |
Reiterating its call on all Afghan parties and groups to engage constructively in the peaceful political development of the country and to avoid resorting to violence including through the use of illegal armed groups, | UN | وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في التطور السياسي السلمي للبلد وإلى تجنب اللجوء إلى العنف بما في ذلك استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، |
Reiterating its call on all Afghan parties and groups to engage constructively in the peaceful political development of the country and to avoid resorting to violence including through the use of illegal armed groups, | UN | وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في التطور السياسي السلمي للبلد وإلى تجنب اللجوء إلى العنف بما في ذلك استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، |
Freedom of opinion, peaceful political choice and the broadening of fundamental rights have become values which enhance us. | UN | وأصبحت حرية الرأي والاختيار السياسي السلمي وتوسيع الحريات الأساسية قيماً تعطينا القوة. |
Over the entire negotiating process, Abkhazia has unswervingly insisted that, in the settlement of conflicts, there is no alternative to peaceful political dialogue. | UN | وطوال مدة عملية التفاوض برمتها، ما فتئت أبخازيا تؤكد بثبات أنه لا بديل للحوار السياسي السلمي في تسوية النزاعات. |
The formulation of a sound national constitution contributed to peaceful political transition and to the prevention of conflict. | UN | إن صياغة الدستور بشكل سليم تؤدي إلى عملية الانتقال السياسي السلمي ومنع نشوب النزاعات. |
During that visit, the Chair strongly encouraged political parties to work towards the success of the 2012 elections, stressing the primacy of national reconciliation and peaceful political dialogue. | UN | وخلال تلك الزيارة أيضا، شجع الرئيس الأحزاب السياسية بقوة على العمل من أجل إنجاح انتخابات عام 2012، مشددا على أولوية المصالحة الوطنية والحوار السياسي السلمي. |
When she addressed the court, Zeinab refused to recognize the legitimacy of the charges, stating that it was her guaranteed right to engage in peaceful political expression. | UN | وعند مخاطبتها للمحكمة، رفضت زينب الاعتراف بشرعية الاتهامات، مشيرة إلى أن لها حقا مكفولا في الانخراط في التعبير السياسي السلمي. |
62. I am especially concerned that the path to a peaceful political transition could suffer a regression. | UN | 62 - وإني لأشعر بقلق خاص من أن يواجه مسار الانتقال السياسي السلمي تراجعا. |
" The Security Council remains closely engaged on the situation in Yemen and will continue to closely follow the next steps towards a peaceful political transition. | UN | " ويظل مجلس الأمن يراقب عن كثب الحالة في اليمن ويتابع عن قرب الخطوات التالية نحو تحقيق الانتقال السياسي السلمي. |
And as non-conventional politics have swung away from the terrorist activity of the few towards the largely peaceful political protest of the many, it appears that the Al-Qaida agenda has become increasingly irrelevant and ineffective. | UN | وبما أن السياسة غير التقليدية قد تباعدت عن نشاط القلة الإرهابي لصالح الاحتجاج السياسي السلمي إلى حدٍ كبير للكثرة فإن جدول أعمال القاعدة ما برح بصورة متزايدة يبدو هامشياً وعقيماً. |
An inclusive process for choosing leaders and ensuring participation in decision-making is essential in order to build confidence in the democratic process and develop a culture of solving problems through peaceful political alternation rather than violence. | UN | ومن الضروري وجود عملية شاملة لاختيار القادة وضمان المشاركة في صنع القرار من أجل بناء الثقة في العملية الديمقراطية، وإرساء ثقافة حل المشاكل من خلال التداول السياسي السلمي بدلا من العنف. |
The source believes that these repeated arrests are used as a means of harassment and intimidation to suppress peaceful political activism and freedom of expression. | UN | ويرى المصدر أن تواصل هذه الاحتجازات ممارسة تُستخدم كأداة للملاحقة والترهيب قمعاً للنشاط السياسي السلمي وحرية التعبير في البلاد. |
68. Much attention is already focused on the role of the next round of elections to facilitate a peaceful political transition. | UN | 68 - وينصب بالفعل قدر كبير من الاهتمام على دور الجولة القادمة من الانتخابات في تيسير عملية الانتقال السياسي السلمي. |
Kyrgyzstan, which is historically committed to the principles of tolerance and non-interference in the internal affairs of other States, is deeply convinced: the long-standing inter-Afghan confrontation can be ended through peaceful political dialogue at the negotiating table. | UN | وتلتزم قيرغيزستان منذ الماضي البعيد بمبدأي التسامح وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، كما تؤمن إيمانا عميقا بأن النزاع بين اﻷطراف اﻷفغانية يمكن إيقافه من خلال الحوار السياسي السلمي على مائدة المفاوضات، |
The peaceful political climate being enjoyed by my country will also enable us to effectively pursue the improvement of the management of our public finances so that we are able to devote more domestic resources to achieving the MDGs. | UN | والمناخ السياسي السلمي الذي ينعم به بلدي سيمكننا أيضاً من السعي بشكل فعال إلى تحسين إدارة ماليتنا العامة لكي يتسنى لنا تكريس المزيد من الموارد المحلية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
The aim should be to create incentives for Iraqis to converge towards national reconciliation and peaceful political competition through the ballot box. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو توفير الحوافـز للعراقيين للاتجاه إلى عملية المصالحة الوطنية والتنافس السياسي السلمي عبـر صناديق الاقتراع. |
The Governments of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia are determined to pursue the policy of a peaceful political solution in Kosmet, on the basis of equality of all citizens and all national and ethnic communities, consistent with international standards. | UN | إن حكومتي جمهورية صربيا والجمهورية اليوغوسلافيـة الاتحاديـة مصممتــان على انتهاج سياسة الحل السياسي السلمي في كوسميت، على أساس المساواة بين جميع المواطنين وكل الجماعات الوطنية والعرقية، وبما يتفق مع المعايير الدولية. |
sense, for even though these two fundamental freedoms are indeed expressly guaranteed by article 21 of the Constitution, it is becoming increasingly dangerous to actually exercise them now that both peaceful political activism and the profession of journalist have become activities that carry a high risk, including a high physical risk. | UN | ولا يمكن قبول هذه الحجة إلا من الناحية النظرية فقط، لأنه إذا كانت المادة 21 من الدستور تكفل بوضوح هاتين الحريتين الأساسيتين فإن ممارستهما فعلياً مسألة محفوفة بالمخاطر إذ أصبح النضال السياسي السلمي ومهنة الصحافة من الأنشطة العالية المخاطر، بما في ذلك المخاطر المادية. |