The Committee should re-examine the relevance and current state of development cooperation with a view to stimulating renewed political commitment to it. | UN | وعلى اللجنة أن تعيد دراسة الوضع الحالي للتعاون اﻹنمائي ومدى وثاقة صلته، بغية تعزيز الالتزام السياسي المتجدد به. |
renewed political commitment for sustainable development | UN | ثانيا - الالتزام السياسي المتجدد بتحقيق التنمية المستدامة |
Africa wants to be a full-fledged partner in building new international relations based on equity, ethics and renewed political determination to build peace, to handle sustainable development and to take joint responsibility for climate change. | UN | أفريقيا تريد أن تكون شريكا بكل معنى الكلمة في بناء علاقات جديدة ترتكز على المساواة والأخلاق والتصميم السياسي المتجدد لبناء السلام وصنع التنمية المستدامة وتقاسم المسؤولية عن تغير المناخ. |
We hope that the Doha agreement will be fully implemented and that it will serve as a solid foundation for renewed political stability, national unity and sustainable economic development in the country. | UN | ونأمل أن ينفذ اتفاق الدوحة تنفيذا كاملا وأن يصبح قاعدة متينة للاستقرار السياسي المتجدد والوحدة الوطنية والتنمية الاقتصادية المستدامة في البلد. |
Therefore, with the elections behind us, the renewed political resolve and energy must be applied to finding a solution to all the aforementioned issues. | UN | وبالتالي، وبعد انتهاء الانتخابات، لا بد من تسخير العزم السياسي المتجدد والطاقة المتجددة في الاهتداء إلى حل لجميع القضايا سالفة الذكر. |
For these reasons, we, the sponsors, hope that the General Assembly will lend renewed political support to El Salvador, and we urge the international community to contribute generously to the reconstruction and development of El Salvador. | UN | ولهذه اﻷسباب نأمل، نحن مقدمي مشروع القرار، في أن تعير الجمعيــة العامة تأييدهــا السياسي المتجدد للسلفادور، ونحث المجتمع الدولي على اﻹسهام بسخاء في إعمار وتنمية السلفادور. |
From this standpoint, the action the Assembly is to take today to prepare appropriately for the special session shows the renewed political commitment of the United Nations to the spirit of Copenhagen by placing people-oriented social development at the heart of the Organization's activities. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن اﻹجراء الذي تتخذه الجمعية اليوم يعكس الالتزام السياسي المتجدد لﻷمم المتحدة بروح كوبنهاغن بوضــع التنمية الاجتماعيــة الشعبية المنحى في صميم أنشطة المنظمة. |
In closing, Uruguay would like to reaffirm the imperative necessity of renewed political commitment aimed at achieving an open and equitable multilateral trade system based on clear rules that would permit all countries to benefit from the potential provided by international trade as the engine of development. | UN | وفي الختام، تود أوروغواي أن تؤكد من جديد على الضرورة الحتمية للالتزام السياسي المتجدد الذي يهدف إلى إقامة نظام تجاري منفتح وعادل ومتعدد الأطراف، يقوم على أساس قواعد واضحة تسمح لجميع البلدان بالاستفادة من الإمكانات التي توفرها التجارة الدولية بوصفها القوة الدافعة للتنمية. |
The twentieth FAO regional conference for Africa, followed by the sixth ordinary session of the OAU Council of Ministers, breathed new life into the process of developing the programme, in which FAO is the principal international development partner of OAU, providing renewed political support and operational directives and guidelines. | UN | فقد بعث المؤتمر اﻹقليمي العشرين للفاو ﻷفريقيا، الذي أعقبته الدورة العادية السادسة لمجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية، حياة جديدة في عملية تطوير البرنامج، والتي تعتبر الفاو فيه الشريك اﻹنمائي الدولي الرئيسي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بدعمها السياسي المتجدد وتوجيهاتها ومبادئها التوجيهية التنفيذية. |
The renewed political commitment, in particular within some Annex 2 States, to pursue ratification of the CTBT and recent progress in the build-up of its verification regime give new impetus to our efforts to achieve the earliest possible entry into force of this key Treaty. | UN | إن الالتزام السياسي المتجدد ولا سيما في بعض الدول المدرجة في المرفق الثاني بمتابعة التصديق، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتقدم المحرز مؤخرا في بناء نظامها للتحقق أعطى زخما جديدا لجهودنا الرامية إلى تحقيق دخول هذه المعاهدة الأساسية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
The overarching lesson made clear by the evidence before us is that with adequate resources, the right policies and actions at all levels and renewed political commitment, the MDGs remain eminently achievable. | UN | والدرس العام الذي توضحه لنا الدلائل هو أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال قريب المنال إذا توفرت الموارد الكافية والسياسات والإجراءات السليمة على جميع المستويات، فضلا عن الالتزام السياسي المتجدد. |
Executive heads have welcomed the renewed political impetus that the Summit Outcome document has lent to the drive to meet the internationally agreed development goals and to the system's own reform efforts towards enhanced coherence and impact in supporting progress in the attainment of these goals. | UN | ورحب الرؤساء التنفيذيون بالزخم السياسي المتجدد الذي أكسبته الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة للمساعي الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ولجهود المنظومة لإصلاح نفسها بما يُحسن اتساقها وتأثيرها من حيث دعم التقدم صوب بلوغ هذه الأهداف. |
The objective of the Conference is to secure renewed political commitment for sustainable development, assessing the progress to date and the remaining gaps in the implementation of the outcomes of the major summits on sustainable development and addressing new and emerging challenges. | UN | والهدف من المؤتمر ضمان الالتزام السياسي المتجدد بالتنمية المستدامة، وتقييم ما أُحرز من تقدم حتى تاريخه وتحديد الفجوات المتبقية التي تشوب تنفيذ نتائج مؤتمر القمة الرئيسية للتنمية المستدامة ومواجهة التحديات الجديدة والمستجدة. |
The objective of the Conference is to secure renewed political commitment for sustainable development, assess the progress to date and remaining gaps in the implementation of the outcomes of major summits on sustainable development, and address new and emerging challenges. | UN | ويتمثل هدف المؤتمر في تأمين الالتزام السياسي المتجدد بتحقيق التنمية المستدامة وتقييم التقدم المحرز حتى الآن والثغرات المتبقية في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة والتصدي للتحديات الجديدة والناشئة. |
" 21. Invites States and other stakeholders to strengthen implementation of the programme of work on mountain biological diversity through renewed political commitment and the establishment of appropriate multi-stakeholder institutional arrangements and mechanisms; | UN | " 21 - تدعو الدول وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تعزيز تنفيذ برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للجبال، من خلال الالتزام السياسي المتجدد ووضع ترتيبات وآليات مؤسسية ملائمة تضم العديد من أصحاب المصلحة؛ |
Further recalling the objective of the Conference, which is to secure renewed political commitment for sustainable development, assessing the progress to date and the remaining gaps in the implementation of the outcomes of the major summits on sustainable development, and addressing new and emerging challenges, | UN | وإذ يذكِّر كذلك بهدف المؤتمر ألا وهو تأمين الالتزام السياسي المتجدد بالتنمية المستدامة وتقييم التقدم المحرز حتى الآن والتغيرات المتبقية في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة والتصدي للتحديات الجديدة والناشئة، |
The renewed political commitment by African leaders to boosting intra-African trade can be ascribed to several factors. | UN | 5- يمكن عزو الالتزام السياسي المتجدد الذي أعلنه الزعماء الأفارقة فيما يتعلق بتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية إلى عوامل عدة. |
She stressed the need for international cooperation to give meaning to the renewed political commitment made by world leaders at the 2006 General Assembly High-Level Meeting on AIDS, at which the implementation of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS had been reviewed. | UN | وشدَّدت على ضرورة التعاون الدولي لإعطاء معنى للالتزام السياسي المتجدد الذي قدمه قادة العالم في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2006 بشأن الإيدز والذي تم فيه استعراض تنفيذ إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز الصادر في عام 2001. |
The visit made it possible for me to witness how, in spite of the fragility of the country's foundation for democracy and stability, a renewed political dialogue has created a unique opportunity to tackle key underlying problems in the areas of security, institution-building and socio-economic development. | UN | ومكنتني تلك الزيارة من أن أشهد كيف أن الحوار السياسي المتجدد قد خلق فرصة فريدة لمعالجة المشاكل الأساسية الرئيسية في مجالات الأمن وبناء المؤسسات والتنمية الاجتماعية-الاقتصادية، وذلك على الرغم من هشاشة قاعدة الديمقراطية والاستقرار في البلد. |
8. During preliminary exchanges, Parties were reminded that the objectives of Rio+20 are to secure renewed political commitment for sustainable development, to assess progress to date as well as the remaining gaps in the implementation of the outcomes from major summits on sustainable development, and to address new and emerging challenges. | UN | 8- وذُكّرت الأطراف، أثناء المحادثات الأولية، بأن أهداف مؤتمر ريو + 20 هي تأمين الالتزام السياسي المتجدد بالتنمية المستدامة، وتقييم التقدم المحرز حتى اليوم في تنفيذ نتائج أهم القمم المعنية بالتنمية المستدامة فضلاً عن تحديد الفجوات التي لا تزال قائمة، ومواجهة التحديات الجديدة والناشئة. |