"السياقات القطرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • country contexts
        
    • country settings
        
    • country context
        
    • of country
        
    The first is the country contexts in which their business activities take place, to highlight any specific human rights challenges they may pose. UN الأولى هي السياقات القطرية التي تحدث فيها أنشطتها التجارية لإبراز ما قد تشكله من أي تحديات محددة في مجال حقوق الإنسان.
    They show a lot of commonalities across countries, despite the fact that specific country contexts have determinant impacts on tax reform. UN وهي تُظهر جوانب مشتركة كثيرة بين البلدان، على الرغم من أن آثار السياقات القطرية الخاصة تحدد طبيعة الإصلاحات الضريبية.
    Performance assessment frameworks should be tailored to country contexts. UN وينبغي تكييف أطر تقييم الأداء لتناسب السياقات القطرية.
    Extremely diverse country contexts made it difficult to generalize findings and conclusions. UN وتعذر تعميم الاستنتاجات والخلاصات نظراً إلى شدة تنوع السياقات القطرية.
    20. The work done by the United Nations on the rule of law in country settings is based on mapping, assessment and planning exercises. UN 20 - يستند العمل الذي قامت به الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في السياقات القطرية على عمليات تحديد المسار والتقييم والتخطيط.
    Introducing results-monitoring would allow the Centres to learn from the effect of its support in different country context, adapt the types and contents of support in due course, and further gain knowledge on what works, what does not and why in real time while supporting different countries. UN ومن شأن الأخذ برصد النتائج أن يساعد المراكز على التعلُّم من نتائج الدعم الذي تقدمه في السياقات القطرية المختلفة، وعلى تبنّي أنواع ومحتويات الدعم في الوقت المناسب، واكتساب المعرفة بشأن حالات النجاح والفشل وأسباب ذلك في الوقت الحقيقي إلى جانب تقديم الدعم لمختلف البلدان.
    Experience had shown that the performance of UNICEF in cluster coordination varied between different country contexts. UN وقالت إن التجربة أظهرت أن أداء اليونيسيف في تنسيق المجموعات القطاعية يختلف حسب السياقات القطرية.
    Follow-up to these discussions is being pursued in concrete country contexts. UN ويجري مواصلة متابعة هذه المناقشات في السياقات القطرية الواقعية.
    He provided country contexts of the situation of people of African descent, highlighting the economic inequalities, discrimination in the criminal justice system and prevalence of poverty and inequality faced by people of African descent in different parts of the world. UN وعرض السياقات القطرية لحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي، وسلط الضوء على معاناة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف أنحاء العالم من جراء انعدام المساواة الاقتصادية، والتمييز في نظام العدالة الجنائية، وتفشي الفقر وعدم المساواة.
    UNDP highlighted key needs with respect to (i) developing differentiated service offerings and operational models for different country contexts to guide resource allocations; and (ii) arriving at the optimum configuration of knowledge, policy and corporate services to support effective delivery at the country level. UN وأبرز البرنامج الإنمائي وجود احتياجين رئيسيين وهما ' 1` تطوير عروض خدمات ونماذج تشغيلية متمايزة بتمايز السياقات القطرية المختلفة بغرض توجيه عملية تخصيص الموارد؛ ' 2` التوصل إلى التشكيل الأمثل للمعارف والسياسات والخدمات المؤسسية لدعم التنفيذ الفعال على المستوى القطري.
    9. A number of delegations stressed the importance of solutions based on country contexts. UN 9 - وأكد عدد من الوفود على أهمية الحلول المبنية على السياقات القطرية.
    This includes adapting results to changing country contexts and the heavy reliance on non-core funding, which makes medium- and long-term planning for achieving development results difficult. UN ويشمل هذا تكييف النتائج مع السياقات القطرية المتغيرة والاعتماد الكبير على التمويل غير الأساسي، مما يجعل التخطيط المتوسط الأجل والطويل الأجل لتحقيق النتائج الإنمائية أمرا صعبا.
    In this regard, the Security Council encourages the continued efforts of UN organizations, in relevant country contexts and in accordance with their mandates, and acting in close cooperation with the UN Country Team, as a way of contributing to conflict prevention in Africa. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن الجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمات التابعة للأمم المتحدة في السياقات القطرية ذات الصلة، ووفقا لولاية كل منها، وبالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، كوسيلة للإسهام في منع نشوب النـزاعات في أفريقيا.
    (vi) Acknowledging the universal challenge of the pursuit of gender equality and the applicability of the Entity's mandate in all country contexts. UN ' 6` والاعتراف بالتحدي العالمي لتحقيق المساواة بين الجنسين وإمكانية تطبيق ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع السياقات القطرية.
    A detailed examination is still required on a case-by-case basis, however, as not all country contexts may be appropriate for country-based pooled funds. UN غير أن إعداد دراسة تفصيلية ما زال ضرورياً لكل حالة على حدة، فقد لا تكون جميع السياقات القطرية مناسبة للصناديق المشتركة القطرية.
    country contexts and initial conditions differ, and past experiences have shown that there exist many pathways to overcoming obstacles to sustained growth and development. UN إذ تتباين السياقات القطرية والظروف الأولية، وأظهرت التجارب السابقة وجود العديد من السبل لتذليل العقبات التي تعترض النمو المستدام والتنمية.
    Varying country contexts have led UNDP to engage in partnerships in which it has variously played the role of principal recipient of funds, implementing agency, interlocutor, coordinator and adviser. UN وأدت السياقات القطرية المتباينة إلى انخراط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شراكات قام فيها بطرق مختلفة بدور المتلقي الرئيسي للأموال، والوكالة المنفذة، والمحاور، والمنسق، والمستشار.
    A number of delegations stressed the importance of solutions based on country contexts. UN 9 - وأكد عدد من الوفود على أهمية الحلول المبنية على السياقات القطرية.
    9. A number of delegations stressed the importance of solutions based on country contexts. UN 9 - وأكد عدد من الوفود أهمية الحلول المبنية على السياقات القطرية.
    117. A number of delegations stressed the importance of solutions based on country contexts. UN 117 - وأكد عدد من الوفود أهمية الحلول المبنية على السياقات القطرية.
    The structure of the two previous reports reflected this development in content and in format, placing added emphasis on performance of the main functions in the specific country settings, the role of the membership, the links with parent organs and the themes which the Commission explored. UN وقد انعكس هذا التطور في التقريرين السابقين، سواء من حيث المحتوى أو من حيث الشكل، إذ ركز التقريران أكثر على أداء المهام الرئيسية في السياقات القطرية المحددة، وعلى الدور الذي تضطلع به الدول الأعضاء، والروابط القائمة مع الأجهزة الأم، والمواضيع التي تناولتها اللجنة بالبحث.
    12. Upon enquiry, the Advisory Committee was also informed that the different models for presences in each country reflect differences in country context and demand; dictate the balance between UN-Women focusing on leveraging capacity of the country team versus putting in place its own programmatic capacity; and reflect the extent to which resources would allow a full country presence or a more limited project presence. UN 12 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضاً، بعد الاستفسار، بأن النماذج المختلفة لتواجد الهيئة في كل بلد تعكس اختلافات السياقات القطرية واختلاف الطلب؛ وتفرض موازنة بين تركيز هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الاستفادة من قدرة الفريق القطري من جهة وإنشاء قدراتها الخاصة في مجال البرامج من جهة أخرى؛ وتعكس إلى أي مدى يمكن أن تسمح الموارد بوجود كامل أو وجود أكثر محدودية للمشاريع.
    It is too early to determine, based on the evaluative evidence, whether the current initiatives are in fact sustainable or not, due in part to the fact that the initiatives are varied, dynamic and complex and are located in an array of country and regional contexts that further influence potential success. UN وهذا يرجع جزئياً إلى حقيقة أن المبادرات متباينة ودينامية ومعقّدة كما أنها تقع ضمن مصفوفة من السياقات القطرية والإقليمية بما يؤثر أيضاً على ما يمكن أن يتحقّق من نجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus