It is worth noting in this context that bank secrecy as practiced in Liechtenstein does not provide protection to terrorists and their financial activities. | UN | وينبغي الإشارة في هذا السياق إلى أن السرية المصرفية التي تمارسها ليختنشتاين لا تسمح بحماية الإرهابيين وأنشطتهم المالية. |
It noted in that context that data up to 2004 would be used in preparing the next scale. 2. Conversion rates | UN | وأشارت في هذا السياق إلى أن البيانات المتاحة حتى عام 2004 سوف تُستعمل في إعداد الجدول القادم. |
One panellist noted in this context that all food sources were contaminated to some extent by pollutants and chemicals. | UN | وأشار أحد المشاركين في الحلقة في هذا السياق إلى أن جميع مصادر الغذاء ملوثة إلى حد ما بفعل الملوثات والمواد الكيميائية. |
She noted in that connection that the draft name amendment act had been rejected by the State Council, despite its approval by the Cabinet. | UN | وأشارت في ذلك السياق إلى أن مشروع قانون تعديل الاسم رُفض من جانب مجلس الدولة على الرغم من موافقة مجلس الوزراء عليه. |
The point was also made in this connection that the date at which the Committee held its session was determined by priorities set by the General Assembly. | UN | وأشير أيضا في هذا السياق إلى أن موعد عقد دورات اللجنة يتحدد وفقا لﻷولويات التي تضعها الجمعية العامة. |
The Council looks forward in this context to discussions between the Government of Indonesia and the United Nations on arrangements to facilitate an expert assessment of the security situation in West Timor. | UN | ويتطلع المجلس في هذا السياق إلى أن تجري مناقشات بين حكومة إندونيسيا والأمم المتحدة بشأن الترتيبات التي تؤدي إلى تيسير إجراء عملية تقييم مدروس للحالة الأمنية في تيمور الغربية. |
He emphasized in that context that resolving the problem of displacement and avoiding future displacements were inextricably linked to the need to ensure peace and reconciliation between the communities. | UN | وأشار في هذا السياق إلى أن إيجاد حل لمشكلة التشرد ومنع حالات التشرد في المستقبل يرتبطان ارتباطا وثيقا بضرورة ضمان السلام والمصالحة بين مختلف الفئات. |
One expert noted in this context that the application of ceilings on GSP benefits also affected adversely the predictability of benefits. | UN | وأشار أحد الخبراء في هذا السياق إلى أن تطبيق الحدود القصوى على منافع أفضليات النظام المعمم يؤثر بصورة سلبية أيضاً على القدرة على التنبؤ بالمنافع. |
It was worth mentioning in that context that the Israeli occupying forces had expelled the Arab inhabitants, which in 1967 had totalled 130,000, and more than 244 villages and farms had been demolished. | UN | وقال إنه تجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن قوات الاحتلال اﻹسرائيلية طردت السكان العـرب الذيـن كـان يبلـغ عددهم في عام ١٩٦٧، ٠٠٠ ١٣٠ نسمة، ودمرت أكثـر مــن ٢٤٤ قريـة ومزرعـة. |
It is relevant to note in this context that the transborder terrorism promoted, aided and abetted against India for the last 10 years by Pakistan, has a component of its nuclear capability. | UN | ومن الوثيق الصلة بالموضوع اﻹشارة في هذا السياق إلى أن اﻹرهاب العابر للحدود، الذي ما انفكت باكستان طوال اﻷعوام العشرة الماضية تشجعه وتساعده وتحرض عليه ضد الهند، له عنصر مكون لقدرتها النووية. |
31. It is to my mind important in this context that the issue of mutual resort to indiscriminate violence against civilian population should be looked at. | UN | 31- وأعتقد أن من الأهمية بمكان الإشارة في هذا السياق إلى أن الطرفين كلاهما يمارسان العنف ضد المدنيين دون تمييز. |
It should be noted for context that G77 nations average nine delegates per mission while OECD delegations average 27. | UN | كما تجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن متوسط عدد المندوبين في كل بعثة من بعثات دول مجموعة الـ 77 يكون ثمانية بينما يكون متوسط عدد المندوبين من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 27 مندوبا. |
It was suggested in that context that the draft instrument might create a difficult situation for the carrier if the right of control could be transferred or otherwise exercised after the goods had arrived at their place of delivery. | UN | وأشير في هذا السياق إلى أن مشروع الصك قد يحدث موقفاً صعباً للناقل إذا أمكن إحالة حق السيطرة أو ممارسته على نحو آخر بعد وصول البضاعة إلى مكان تسليمها. |
I am pleased to report in this context that the national reconstruction and rehabilitation process is moving ahead. Efforts to rebuild the new commercial centre in downtown Beirut and to modernize the national infrastructure are ongoing. | UN | ويسرني أن أشير في هذا السياق إلى أن العملية الوطنية للتعمير واﻹصلاح ماضية قدما وتبذل الجهود ﻹعادة بناء المركز التجاري الجديد في وسط مدينة بيروت وتحديث الهياكل اﻷساسية الوطنية. |
It is important to note in this context that both the CRIC and the CST share the work relating to best practices and hence clear roles and responsibilities need to be defined by the COP. | UN | ومن المهم الإشارة في هذا السياق إلى أن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا كلتيهما تتقاسمان العمل المتعلق بأفضل الممارسات ومن ثم ينبغي أن يحدد مؤتمر الأطراف أدوارهما ومسؤولياتهما بوضوح. |
It was also indicated in that context that an annex to the draft articles could address the potential concurrence between the exercise of diplomatic protection by a State and that of functional protection by an international organization. | UN | وأشير أيضا في هذا السياق إلى أن مرفقا لمشاريع المواد يمكن أن يعالج مسألة التزامن المحتمل بين ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب دولة ما والحماية الوظيفية من قبل منظمة دولية. |
It was in this context that issues relating to the international trading system and the trade, environment, labour, and human rights dimensions of globalization were taken up by ACC in the aftermath of the World Trade Organization Ministerial Conference in Seattle and the tenth session of UNCTAD. | UN | وأشير في هذا السياق إلى أن لجنة التنسيق الإدارية، تناولت في أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل والدورة العاشرة للأونكتاد العاشر، المسائل المتصلة بنظام التجارة العالمية وأبعاد العولمة بالنسبة للتجارة والبيئة والعمالة وحقوق الإنسان. |
She noted in that connection that the Government should be encouraging boys to enter professions in which women traditionally predominated, as well as steering girls towards jobs in technology and the sciences. | UN | وأشارت في هذا السياق إلى أن الحكومة يجب أن تشجع الأولاد على احتراف المهن التي تغلب عليها النساء بصورة تقليدية، وكذلك توجيه الفتيات إلى السعي وراء وظائف في مجالي التكنولوجيا والعلوم. |
It should be noted in this connection that the current fleet of mine-protected vehicles is old, that it is subject to extremely hard use on very bad roads and that its serviceability will therefore inevitably decrease. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن اﻷسطول الحالي من المركبات المضادة لﻷلغام أسطول قديم ويستعمل استعمالا شديدا للغاية على طرق رديئة جدا ومن المحتم بالتالي أن تتناقص إمكانية إصلاحه. |
It is worth recalling in this connection that the mandate of UNAVEM III is to monitor and verify the implementation of the Lusaka Protocol. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا تتحدد في رصد تنفيذ بروتوكول لوساكا والتحقق منه. |
The Council looks forward in this context to discussions between the Government of Indonesia and the United Nations on arrangements to facilitate an expert assessment of the security situation in West Timor. | UN | ويتطلع المجلس في هذا السياق إلى أن تجري مناقشات بين حكومة إندونيسيا والأمم المتحدة بشأن الترتيبات التي تؤدي إلى تيسير إجراء عملية تقييم مدروس للحالة الأمنية في تيمور الغربية. |