"السياق الأوسع نطاقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • broader context
        
    • wider context
        
    • larger context
        
    For example, the Secretary-General's report places climate change in the broader context of sustainable development and poverty eradication. UN وعلى سبيل المثال، يضع تقرير الأمين العام تغير المناخ في السياق الأوسع نطاقا للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Fourth, accountability and fact-finding mechanisms should be seen in the broader context of the aim to enhance human rights protection. UN ورابعا، ينبغي النظر إلى المساءلة وآليات تقصي الحقائق في السياق الأوسع نطاقا المتعلق بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Rather, as is the case for addressing transnational security and terrorism issues, it requires a comprehensive approach within the broader context of managing migration. UN بل هو يتطلب، مثلما هو الحال في معالجة مسائل الأمن والإرهاب عبر الوطنية، نهجا شاملا في داخل السياق الأوسع نطاقا لإدارة الهجرة.
    Not only should every effort be made to develop a shared strategic vision, but it must also be viewed in the wider context of conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction activities. UN ولا ينبغي بذل قصارى الجهد من أجل إيجاد رؤية استراتيجية مشتركة فحسب، بل ينبغي أيضا أن يُنظر إليها في السياق الأوسع نطاقا لأنشطة منع نشوب الصراع، وحفظ السلام، والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    The Assembly urged the Committee to evaluate progress and decided to assess the situation with regard to the location of the sessions of the Committee after two years, also taking into account the wider context of treaty body reform. UN وحثت الجمعية اللجنة على تقييم التقدم المحرز وقررت أن تقوم، بعد سنتين، بتقييم الحالة في ما يتعلق بمكان عقد جلسات اللجنة، واضعة في اعتبارها أيضا السياق الأوسع نطاقا لإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    In addition, it was recognized that mine clearance should be integrated, where relevant, into the larger context of reconstruction, development and peace-building. UN ومن المسلم به أيضا أنه ينبغي إدماج إزالة الألغام، عند الاقتضاء، في السياق الأوسع نطاقا للتعمير والتنمية وبناء السلم.
    Women need to understand the broader context in which their activities take place. UN وتحتاج المرأة إلى فهم السياق الأوسع نطاقا الذي تجري أنشطتها فيه.
    In the broader context of the security transition of UNMIL, the Mission will assist the Government with the implementation of the revised National Security Strategy, support Government-led security sector coordination, and emphasize the development of oversight and accountability mechanisms for the security sector. UN وفي السياق الأوسع نطاقا لنقل مهام الأمن التي تتولاها البعثة، ستقدم البعثة المساعدة إلى الحكومة فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية المنقحة، وستدعم جهود تنسيق قطاع الأمن التي تقودها الحكومة، وستشدد على تطوير آليات الرقابة والمساءلة في القطاع الأمني.
    The " Scaling Up Nutrition " movement recognizes that the causes of malnutrition include not only factors that most people would generally associate with nutrition but also factors that affect the broader context of life and health. UN وتسلم حركة " تحسين مستوى التغذية " بأن أسباب سوء التغذية لا تقتصر على العوامل التي يربطها معظم الناس بشكل عام بالتغذية، بل تشمل أيضا عوامل تؤثر في السياق الأوسع نطاقا للحياة والصحة.
    The thrust of the prevention aspect in those articles could be seen in the broader context of the right to development and the obligation to promote, preserve and protect the environment. UN ويمكن النظر إلى التوجه نحو جانب الوقاية في هذه المواد في السياق الأوسع نطاقا للحق في التنمية والالتزام بتعزيز البيئة وحفظها وحمايتها.
    While the respective central coordination units manage relations with the funds, on the one hand, and the implementing programme units, on the other, there is no overarching management of those relationships in the broader context of UNDP partnership with non-core donors. UN وبينما تدير وحدات التنسيق المركزي المختلفة العلاقات مع الصناديق، لا توجد إدارة شاملة لهذه العلاقات في السياق الأوسع نطاقا لشراكات البرنامج الإنمائي مع الجهات المانحة غير الأساسية.
    We are convinced that ICT needs to be considered in the broader context of developing countries' overall priorities and socio-economic structures. UN ونحن مقتنعون بأنه يتعين بحث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السياق الأوسع نطاقا للأولويات الشاملة للبلدان النامية والهياكل الاجتماعية - الاقتصادية.
    The draft resolution recognizes that mine action also includes activities in the broader context of development aid. UN ويعترف مشروع القرار بأن الإجراءات المتعلقة بالألغام تتضمن أيضا أنشطة في السياق الأوسع نطاقا المتعلق بتقديم المعونة الإنمائية.
    The position of Uruguay is in keeping with the broader context of defending multilateralism, nonintervention and the peaceful solution of disputes, which are the fundamental principles of our diplomacy. UN ويتماشى موقف أوروغواي مع السياق الأوسع نطاقا للدفاع عن تعددية الأطراف وعدم التدخل وحل النزاعات بالوسائل السلمية، وهي تشكل المبادئ الأساسية لدبلوماسية بلدنا.
    It is also an important part of the strategy to increase the impact of the UNFPA contribution to national priorities within the broader context of poverty reduction and the Millennium Development Goals (MDGs). UN ويعد البرنامج أيضا جزءا هاما من الاستراتيجية الرامية إلى تعميق أثر إسهامات الصندوق في الأولويات الوطنية في السياق الأوسع نطاقا للحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    Both those bodies could review the Commission if they wished; the Secretary-General's proposed review was part of the wider context of the renewal of the United Nations and its family of organizations. UN وذكر أنه باستطاعة هاتين الهيئتين استعراض اللجنة إن رغبتا في ذلك؛ والاستعراض المقترح من الأمين العام هو جزء من السياق الأوسع نطاقا لتجديد الأمم المتحدة وأسرة المنظمات التابعة لها.
    16. Urges the Committee to evaluate progress, and decides to assess the situation with regard to the location of the sessions of the Committee after two years, also taking into account the wider context of treaty body reform; UN 16 - تحث اللجنة على تقييم التقدم المحرز، وتقرر أن تقوم، بعد سنتين، بتقييم الحالة فيما يتعلق بمكان عقد جلسات اللجنة، واضعة في اعتبارها أيضا السياق الأوسع نطاقا لإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    " In the wider context of the financing for development process, there are other important elements that CARICOM wishes to see reflected in the action section report of the consultation. UN " وفي السياق الأوسع نطاقا لعملية تمويل التنمية، توجد عناصر مهمة أخرى تود بلدان الجماعة الكاريبية تبيانها في الفرع الخاص بالإجراءات من التقرير المتعلق بالمشاورة.
    At the request of the General Assembly, the Committee provided an assessment of progress made after those two years, taking into account the wider context of treaty body reform, in an oral statement made by its Chair to the Third Committee of the General Assembly at its sixty-first session. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، قدمت اللجنة تقييما للتقدم المحرز عقب هاتين السنتين، راعت فيه السياق الأوسع نطاقا لإصلاح هيئات المعاهدات، وذلك في بيان شفوي أدلى به رئيس اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    The eradication of poppy fields should be seen in that larger context. UN وينبغي النظر إلى القضاء على حقول الخشخاش في هذا السياق الأوسع نطاقا.
    Others were interested in evaluations on programme effectiveness, particularly the evaluability of the strategic plan, and on reviewing future plans within the larger context of completed evaluations. UN وأبدت أخرى اهتمامها بالتقييمات المتعلقة بفعالية البرنامج، ولا سيما قابلية الخطة الاستراتيجية للتقييم وبشأن استعراض الخطط المقبلة ضمن السياق الأوسع نطاقا للتقييمات المكتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus