Often the new approach is based on a case-by-case review of large individual M & As, so that each transaction is judged on its own merits and within its particular context. | UN | وغالباً ما يستند النهج الجديد إلى استعراض عمليات اندماج وشراء لشركات كبيرة حالة بحالة ليتسنى الحكم على كل صفقة بمفردها بالاستناد إلى وقائعها الموضوعية وفي السياق الخاص بها. |
Nevertheless, it was felt that the particular context of electronic commerce justifies establishing a particular rule to avoid that risk. | UN | ومع ذلك، رُئي أن السياق الخاص للتجارة الإلكترونية يبرّر وضع قاعدة خاصة لتجنّب هذا الاحتمال. |
Given that the State Security Higher Court had been established during the particular context of 1967, the law governing that Court was no longer relevant and was under review. | UN | وأوضح أنه نظراً لأن المحكمة العليا لأمن الدولة أنشئت خلال أحداث السياق الخاص لعام 1967، لم يعد القانون الذي ينظم سير المحكمة ذا صلة ويجري تنقيحه. |
Countries have adapted the Millennium Development Goals to their specific context. | UN | فقد كيفت البلدان الأهداف الإنمائية للألفية مع السياق الخاص بكل منها. |
It is a balancing act, and solutions must be tailored to the specific context of each country. | UN | ويستلزم هذا الأمر توازنات دقيقة، ويجب تكييف الحلول حسب السياق الخاص بكل بلد. |
The framework and draft action plan were shared with missions, for application to the specific context of each. | UN | وجرى تعميم الإطار ومشروع خطة العمل على البعثات لتطبيقهما في السياق الخاص بكل بعثة. |
(b) Improvement of assessment, planning and integrated management of freshwater resources in the special context of small island developing States; | UN | )ب( تحسين تقييم موارد المياه العذبة وتخطيطها وإدارتها على نحو متكامل في السياق الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
A few words should be said about each of these sources in the particular context of this topic. | UN | وينبغي قول كلمات قليلة عن كل مصدر من هذه المصادر في السياق الخاص لهذا الموضوع. |
It is considered a punishable offence constitutive of a war crime within the particular context of armed conflicts. | UN | ويعتبر جريمة يعاقب عليها تشكل جريمة حرب في السياق الخاص للنزاعات المسلحة. |
It is considered a punishable offence constitutive of a war crime within the particular context of armed conflicts. | UN | ويعتبر جريمة يعاقب عليها تشكل جريمة حرب في السياق الخاص للنزاعات المسلحة. |
In this connection, the view was expressed that, in the particular context of the convention under elaboration, one could envisage the possibility of the phrase in question being exceptionally omitted. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أنه، في السياق الخاص بالاتفاقية قيد اﻹعداد، بإمكان المرء أن يتصور إمكانية شطب العبارة المعنية بصورة استثنائية. |
17. Acknowledges that the choice of a health financing system should be made within the particular context of each country; | UN | 17 - تسلم بضرورة أن يتم اختيار نظام التمويل الصحي في السياق الخاص لكل بلد؛ |
The Nordic countries noted that a scarcity or lack of decisions by national courts in that particular context might actually denote the existence of an established State practice accepted by law rather than constitute a challenge in the identification of customary international law. | UN | وتلاحظ بلدان الشمال الأوروبي أن نُدرة القرارات التي تتخذها المحاكم الوطنية أو انعدامها في ذلك السياق الخاص قد تشير بالفعل إلى وجود ممارسة مقررة من جانب الدول يقبلها القانون ولا تشكل تحديا فيما يتعلق بتحديد القانون الدولي العرفي. |
A strategy for a green economy should be developed in accordance with each country's specific context. | UN | ويتعين وضع استراتيجية للاقتصاد الأخضر بما يتوافق مع السياق الخاص بكل دولة. |
In its communications and outreach activities, the Platform would also pay attention to the specific context of different countries. | UN | وفي سياق أنشطته للاتصالات والتواصل، سيولي المنتدى أيضاً الاهتمام إلى السياق الخاص لمختلف البلدان. |
A course on how the United Nations could provide systematic policy advice was given in Turin, then tailored to meet the specific context of middle-income countries and offered in Hanoi. | UN | وقُدمت في تورينو دورة تدريبية على الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة إسداء المشورة المنهجية في مجال السياسات، ثُم عُدلت بحيث توافق السياق الخاص للبلدان المتوسطة الدخل وقُدمت في هانوي. |
This illustrates the need to tailor Millennium Development Goal targets and indicators to the specific context of each country, while enabling cross-country comparisons. | UN | وهذا يوضح ضرورة تكييف غايات الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها حسب السياق الخاص بكل بلد، مع التمكين في الوقت نفسه من إجراء مقارنات فيما بين البلدان. |
All these agreements are therefore sources of legal rules for determining the scope of privileges and immunities in the specific context of the host country. | UN | وتشكل جميع هذه الاتفاقات بالتالي مصادر للقواعد القانونية من أجل تحديد نطاق الامتيازات والحصانات في السياق الخاص للبلد المضيف. |
All those agreements are therefore sources of legal rules for determining the scope of privileges and immunities in the specific context of the host country. | UN | وبالتالي، فإن جميع تلك الاتفاقات تُعد مصادر للقواعد القانونية التي تحدد نطاق الامتيازات والحصانات ضمن السياق الخاص للبلد المضيف. |
Outside of the special context of decolonisation, which may or may not be seen as a form of " secession " , international law is unambiguous in not providing for a right of secession from independent states. | UN | 132 - وخارج السياق الخاص بإنهاء الاستعمار، الذي قد يتخذ أو لا يتخذ شكل ' ' انفصال``، يكتنف القانون الدولي غموض لكونه لا ينص على الحق في الانفصال عن دول مستقلة. |
There is no point in scaling up aid if it is linked to development and poverty reduction strategies which are inappropriate for specific country contexts. | UN | ولا جدوى من زيادة المعونة إذا كانت مرتبطة باستراتيجيات التنمية والحد من الفقر التي لا تلائم السياق الخاص لبلدان معينة. |
This approach is based on Match's belief that women's development must be considered within their own context and, for strategies to succeed, women's views and agendas must be taken into consideration. | UN | ويستند هذا النهج القائم إلى اعتقاد مركز ماتش بأن تنمية المرأة لا بد أن ينظر فيها في السياق الخاص بالنساء؛ وأنه، من أجل إنجاح الاستراتيجيات، لا بد أن تؤخذ آراء النساء وبرامجهن في الاعتبار. |
1. Each country's context influences considerably the possibilities and strategies for promoting the inclusion and practice of human rights education in the school system. | UN | 1 - يؤثر السياق الخاص بكل بلد من البلدان تأثيرا كبيرا على الاحتمالات والاستراتيجيات المتعلقة بتعزيز إدخال التثقيف في مجال حقوق الإنسان وممارسته في المدارس. |